literatürde ikiside farsçadan çokca kelime almış olan diller. neticede aynı corafyada yaşayan ırklar.
örnek sarhoş kürtçedir ama türkçede de kullanılıyor çeyrek kürtçe bir kelime çadır oda kürtçeden türkçeye geçen kelimelerdendir. kürtçede soru eki yoktur, türkçede vardır, kürtçe daha gırtlakdan konuşulur daha sert bir dildir, türkçe daha yumuşak, kürtçe daha az gelişmiş olmasının sebebi az konuşulmasına izin verilmesidir, bu yüzden türkçeye göre daha ilkel görülüyor.
du zimanan dızanım
gereksiz karşılaştırmadır. zira birisi mu kıtasından bu yana süregelen 5000 yıllık bir dildir. diğeri ise son 30 yılda sadece siyasi propaganda için ortaya atılmış ve fars alfabesinin tekrarı olan bir dildir.
kültür dediğimiz şey öyle cart diye oluşmaz. zaman, deneyim, farklı coğrafyalar görmeyi gerektirir. yoksa herkes kıçından dil uydurabilirdi. al kürtçeyi vur farsçaya.
Biri binlerce yıllık tarihi olan köklü bir dildir. Diğeri ise son yüzyıla dek Farsça'nın bir ağzı olup siyasi çıkarlar için yazı diline çevrilmiş bir dildir.
Biri dünyada 250 milyon insan tarafından konuşulan onlarca lehçesi olan çok köklü bir dünya dili diğeri ıçin bkz."devlet bize bahmiyiiiii vale vale loo.
ikisinin arasındaki en ciddi farkın anlaşıldığı yer film dublajlarıdır. filmi kürtçe izlediğinize pişman olursunuz. bu arada türkçe şiir dilidir iranın fars liderleri bile türkçe şiir bilir. kürt dili barak (uzun hava) okumaya yatkındır.
türkçe vs kürtçe çok ilginç bir karşılaştırma. bu iki dili ekseriyetle bu ülkede kullanırlar fakat dilleri karşılaştırmak için ingilizce vs kullanılır. demek ki ingilizce döver. öyle mi? bilemedim ki. öyle öyle. yeminle la.
türkçe ms 8. yüzyılda yazılara dökülmüş bir dildir. kürtçe'de en uzak kayıtlara dökülmüş yazılar 200 yıllıktır. tükiye türkçesi bir dil olmayabilir tamam ancak orta asya türkçesine bakıldığında kürtçedeki kelime sayısının 5 katı kelime ve kalıp sayısına sahiptir. yani türkçe havada karada alır.
barzo gibi değilde düzgün bir dille konuşulan türkçe dünyanın etkileyici dili arasındadır. mesela yusuf hayaloğlu ve ahmet kaya şiirlerini türkçe okumuştur çünkü türkçenin kattığı hissiyattır. kürtçe şiir ise tersi olup iticidir. bilen bilir bilmeyende youtube'dan bakabilir iranda bile ahmedi nejat, hamaney vb. devlet adamları türkçe şiir okur hatta çok güzel okurlar. bu bile türkçe dilinin etkisini anlamak için bir nedendir.