türkçe tercüme kuran ı kerim doğru değildir

    10.
  1. Arapçası da tartışılır ...

    Ya arapça anlamları farklı ise ?. Tartışılır (!) ...
    5 ...
  2. 4.
  3. O zaman kur an evrensel değildir. Yani? Araplar dışındakiler ahiretten muaf tutulacak.
    4 ...
  4. 1.
  5. Bu lafı söyleyenler de yeni türedi, ekseriyetle de akp seçmeni oluyorlar.

    Türkçe kuran doğru değilse; o zaman ‘kuran değiştirilemez, garantörü Allah’tır’ ayeti de doğru değil. O zaman kuran komple doğru değil...

    Adam kuran ayetine karşı çıkıyor ‘Türkçe tercüme doğru değil’ diyerek ama farkında değil.

    Neyse onu da inananlar düşünsün bize ne?
    7 ...
  6. 6.
  7. almanyada 1500 lerde reform hareketi incilin latinceden almancaya çevrisiyle başladı.

    daha biz yolun çok başındayız be hacı.
    2 ...
  8. 9.
  9. 2.
  10. 5.
  11. Türkçesi doğru değildir denilemez fakat sadece türkçe meal okuyarak kuran ı anlayabileceğini zanneden kişilerde var. Meali tefsiriyle birlikte okumak doğru olandır.
    1 ...
  12. 8.
  13. inandıkları kitabın ilk ayetine karşı gelmiş kafirlerdir.

    Nedir o? Oku.
    1 ...
  14. 14.
  15. Her tercüme içinde eksilikler barındırır. Vahiy de arapça'ya çevrilerek inmişltir. Vahiy dili insan diline indirgenemeyecek kadar üst olması gerekir. Olduğu kadar diyerek çiçeğin özü gibi kitabın özünü alın.
    1 ...
  16. 11.
  17. arapça bilmediği halde kuran'ı "doğru" belleyenlerin problemidir.

    kitaba açık açık "anlayasınız diye arapça indirdik" diye ayet konmuş, demek ki arapça bilmiyorsan anlayamazsın, bundan daha net bir ifade olabilir mi?

    mesela bu satırları anlayabilesiniz diye türkçe yazıyorum. bunu anlamayan türkçe bilmiyordur, ya da türkçe bilmeyenler anlayamaz. başka dile çevirirsen ne olur? ana fikri iletebilirsin, ama mana kaçar.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük