27.
bazı insanların ingilizce kelimeleri türkçe kelimelermiş gibi benimseyip konuşma aralarına sıkıştırmasıdır.
-öyle oldu işte üzülme diye yapmıştım.
+hmmm ok.
--------------------
-bi yerlere gidelim bugün.
+ok.
-görüşürüz o zaman
+byy
ok kelimesinden nasıl tiksiniyorum anlatamam. hele "hmm ok" oldu mu hiç katlanılmıyor.
25.
mükemmel aksanla, tek falso yapmadan şakır şakır konuştuktan sonra "okey" demektir.
24.
nüans farkı diyen insanlar da var.
23.
Demine temin, şarja şarz, bisküviye büskivit demek.
22.
"full dolu" diyenlere uyuzum sözlük.
21.
aşırı derecede "ııııııııııııııııııııııııııııııııııııııııııııııııııııııııı"lamak.
20.
diil yerine değil demektir.
19.
o değil de, o değil de demektir.
18.
cümlenin başına varya kelimesini koymaktır.
17.
her an millete laf sokma çabası içinde olmaktır.
16.
Tam lafi bir atasozuyle cuk oturtacakken atasozunun yarisini unutmak. Ve cumleye basladiginizda farkettiginizde hos olmuyor.
15.
herkes kelimesini herkez olarak telaffuz etmek. Birde kelimeleri yayarak konuşmak.
13.
Eve geldiğinde, odada oturan ev ahalisinden birinin seni gördüğünde: " Geldin mi? " demesi. Yok daha gelmedim yoldayım.
12.
kelimeler arasında 78 saniyelik esler verip mesut yılmaz vari monologlar atmak.
10.
ne yapıyorsun sorusuna, iyidir ya sen diye cevap veren bir milletiz.
9.
Ondan sonracıma deyip agzı şapırdatmak.
8.
"kim o?" sorusuna, "ben" diye cevap vermek.
7.
napıyorsun sorusuna iyi sen napıyorsun diye cevap vermek.
6.
"şey" i çok sık kullanmak.
5.
ev telefonunu arayıp "evde misin? " sorusunu sormak.
4.
konuşma arasına yes, no, all right, ok, pardon, mersi vb yabancı sözcükler katmak.
3.
Senin oturduğun yer "başı büyük mü?" örneği yeterince açıklayıcı bence.