yabancı dilde eğitim gören insanlar için ne kadar çabalansa da kaçınılmaz gerçektir.
tarzan muamelesi görseniz de alışmışsınızdır artık.
hatta suyunu çıkarıp bazı ingilizce kelimelere bu türkçede de var ya dersiniz ama kendini kandırmaktan öte gitmez.
günde 4 saat ingilzce gören biri için normal olan durumdur.
insanın düşündüğü şeyin türkçe karşılığını hatırlayamamasından dolayı araya girer o kelimeler.
bazı gerizakalı tiplerin etrafındaki insanlara karizma yapmaya çalışmasının bir sonucudur. kendisininde yarım yamalak bildiği dilin herhangi bir kelimesinin kimi doğru kimi yanlış yerlerde kullanması halkinde kişinin acizliğinin bir göstergesidir.
bu şekilde konuşan insanları uyardığında, şöyle cevap verenleri de mevcuttur.
"ama ne yapayım? bu kelimenin türkçe karşığını bulamıyorum"
yani kendi dilini öğrenmeden, yabancı dili öğrenmiş, bravo diyoruz.
edebiyat, tarih veya hukuk eğitimi almış kişilerde bazen arapça veya farsça kelimeleri duymamız normal de lise öğrencilerinin yarım yamalak telafuzu ile cümlelerin arasına sıkıştırdığı ingilizce kelimeleri duyunca cinnet geçiriyor insan.