türkçe ezanda geçen felah kelimesi

entry5 galeri0
    1.
  1. ''tanrı uludur (dört kez)-şüphesiz bilirim ve bildiririm tanrı'dan başka yoktur tapacak (2 kez) - şüphesiz bilirim bildiririm tanrı'nın elçisidir muhammed (2 kez), haydi namaza , haydi namaza, haydi felaha, haydi felaha , (namaz uykudan hayırlıdır) , tanrı uludur, tanrı uludur , tanrı'dan başka yoktur tapacak.''

    görüldüğü gibi türkçe ezanda türkçeleştirilmemiş tek kelimedir felah. allah, resul, şehadet, salah gibi her türlü kelime türkçeleştirilmişken kurtuluş anlamına gelen felah kelimesinin türkçeleştirilmemesi ilginç değil mi?
    3 ...
  2. 2.
  3. ezan kelimesinin türkçe olmasından dolayı sorun olmayacak kelimedir. *
    2 ...
  4. 3.
  5. namazın kurtuluş olarak ifade edilmesini içine sindiremeyen zihniyetin fiilidir.

    bunlar adnan menderes'in son mektubunda yazdığı "duam sizinle beraber olacaktır" cümlesindeki "duam" kelimesinin üzerini çizip "merhametim" olarak da değiştirmişlerdi!
    3 ...
  6. 4.
  7. ezan türkçe okutulduğu zaman sadece felak kelimesi değiştirilmemiştir.

    bunun 2 sebebi var:

    felak kurtuluş demek..

    1) insanlar haydi kurtluşa şeklinde duyarlarsa istanbulda kurtuluş semtinde toplanabilirler.. (bu şaka olanı)
    2) kurtuluş namazda anlamının halk tarafından anlaşılmaması için. (bu gerçek olanı)
    2 ...
  8. 5.
  9. insanların, istanbul'daki kurtuluş semtinde toplanması gerektiğini düşünecekleri endişesiyle çevrilmemişmiş! Ulan adıyaman'ın bilmem ne köyündeki adam ezandaki o sözü duyunca kalkıp istanbul'a mı gidecekti sanki? Bahanenizi sikeyim!..
    1 ...
© 2025 uludağ sözlük