hatalı çevirmedir, zira arapçasında tanrıdan değil Allah tan bahsetmektedir.
ek: arkadaşım, dinlediğin ingilizce şarkıların türkçeye çevrilmesini kaç kere istedin sen önce bir onu söyle, ondan sonra ezanın türkçe okunmasını tartışalım. dinlediğin bir şarkının melodisini beyenip ardından fellik fellik sözlerini aramadın mı? bilmediğin sözcüklerin manasına sözlükten bakıp ıgına sıkıla anlamını bulmadın mı? beceremediğinde arkadaşına sormadın mı? şimdi nedir bu afra tafra???
diğer dinlerde dualar kendi dilinde iken müslümanlıkta bunun böyle olması nie bu kadar yanlış anlam verilemeyen duurmdur.noluyo halk söylediği duanın anlamını bilince hocalar para kazanamıyor mu, din istismarcılığı yapan sahte hocaların istihdam alanını mı ortadan kaldırıyoruz ? dinin bilinçli bir şekilde yaşanmasını çok mu kolaylaştırmış oluyoruz acaba. arapca dua edicem diye dili dönmeyip bambaşka şeyler söyleyenlerin duaları kabul olmaz mı diye acaba bu karşı duruş. ve bir şey daha allah türkçe bilmiyor mu ?
muslumanliktan degil arapemperyalizminden yegane kurtulus yolu latin harflariyle bulusmaktan sonra turkce ezandı, ama batı ve avrupa kokenli ve menşeili araplar buna izin vermemiştir din elden gidiyor diye ayaklandırarak milleti...
iran'a da bunu yapmişlardi... sonrasi görüldü....
neymiş, camilerden ortak bir dilde ezan okunmalıymıs.. ne olacakti, yurda gelen arap, uzun bir minareden okunan sesli duyuruyu senin sunnetinin pilav dagitma merasimi mi sanacakti? ezani mi kacıracaktı?
dinden sogutmayın dürzüler....
"allahu ekber" kelimesinin ne anlama geldiğini, okul yüzü görmemiş dağ köyündeki insan bile biliyor.
gerekli yaşı alıp da türkiye de ezanın anlamını bilmeyen bir tane insan yok. komik olmayın. hergün günde beş defa duyuyoruz. ne söylendiğini de biliyoruz.
"o yüzden insanlar arapcasını anlamıyor" şeklinde savunmak saçmalık.
"kutsal kitabımız nutuk" un günümüz türkçesine çevrilmiş hali olan " söylev" de, atatürk "efendiler" yerine " baylar" diye hitap ediyor. yani mustafa kemalin klasik "efendiler" hitabını "baylar" şeklinde değiştirmişler.
atatürk ün "baylar" demesi kulağa ne kadar garip ve komik geliyor, öyle değil mi?
işte "türkçe ezan" da en az "baylar" kadar saçmadır, komiktir, gereksizdir.
"tanrı uludur" demek ilericilik, "allahu ekber" demek gericilik değildir.
bu tur tartismalar genelde namaz kilmayan, dinin itikad kismiyla alakasi olmayan insanlarca piyasaya surulur. kuran dili arapcadir. tum insanliga hitap eder. ne sadece arabistan'da farzdir ne de sadece turkiye'de farzdir namaz. bugun burda turkce dualarla kilacagim namazi yarin amerika da ingilizce mi kilacagim? hatta gittigim yerde spanik cok fazla, ispanyolca mi kilacagim?
evrenselligi vardir. anlami vardir. butunlugu vardir. vaktiyle * turkce ezanda denendi memlekette. turk olmayan birisi icin dusunun garabeti..cami var minare var, ama adam enteresan birseyler soyluyor..
tanri uludur tanri uludur..allah muslumanlarin tek tanrisinin ismidir..ama tanri genel bir isimdir. kimisi icin tanri bir inektir. kimisi icin bir heykeldir. dolayisi ile burada ezan'in manasi bozulmus, araya baska tanrilar da sokulmustur.
bilirim ve bildiririm tanridan baska yoktur tapacak (eshedu en la ilahe illallah) la ilahe illallah; "allah'tan baska tanri yoktur" olarak cevrilebilirdi mesela. ilah kelimesinin karsiligi tanri'dir; "tapilacak sey" degildir. zira o heykeller kimseye sunu yapin, bunu edin diye emir vermemektedir. insanlar bazi nimetleri o sembollerin kendilerine sagladiklarini dusunup onlara sukretmekte, onlari memnun edebilmek icin "iyi bir fikir" olduguna inandiklari bazı amelleri de icra etmektedirler.
bilirim ve bildiririm tanrinin elcisidir muhammeeeeeed bu kisim, muezzinlere uzatilmamasi gerektigi halde uzatilan bir "muhammeeeeeeed" kelimesi miras birakmistir. muhammed seklinde telaffuz edilmesi gereken rasul-u ekrem sallallahu aleyhi ve sellem'in ismi pek çok muezzin tarafindan muhammeeeeed diye telaffuz edilmektedir, "allahumme salli ala seyyidina muhammedin ve ala ali muhammeeeeeed" derken, günde 5 vakit camilerimizde insanlar, butun cami cemaatleri peygamberinin ismini bu sekilde yanlis duyuyor bu turkce ezan yuzunden. dolayisi ile turkce ezan belirtilen maksadin cok disina cikmis, adeta tiner ile inceltilmis, light ezan haline getirilmistir. zihninde turkce ezandaki tanri yerine satanist bir insanin seytan, hintli birisinin de inek koydugunu dusunursek bu insanlarin bile cok kolaylikla kendine hitab ediyor bulabilecegi bir hale sokulmustur; zira onlar icin de tanri uludur, tanri'dan başka tapacak yoktur.
ayrıca, hani ezan arapca kalsa insan anlamini merak eder arar bulur, anlamini bozarak turkce'ye cevirince insanlarin bu meraki da kesilmis, bu nasil ezanin anlamini ogretmek, bu nasil insanin ne dinledigini bilmesini saglamak o da ayri bir mes'ele tabi.
haaa okudugun dualarin manasini bilmemek mi gerekir? hasa huzurdan, iyi bir muslumanin ibadetini yaparken bilincli yapmasi gerekir. neyi nicin neden yaptigini bilmesi lazim..ama bilmemesi ibadetine engel degildir.
islam dinini arapçanın tekelinden çıkartıp türklerinde kendi dillerinde anlayabilceği şekilde yorumlamak için başlatılan hareketin simgesidir. türkçe meal çalışmaları da buna dahildir ama bazıları hala dogmalara bağlı kaldığı için din hala şeyhlerin , şıhların ve cinci hocaların tekelinde kalmıştır.ezanın tekrar arapçaya dönmesi ile insanlar islamın ilk vahiy oku kelimesini bilerek anlamadıkları bir dilde ezberden kuran okumaya devam etmektedir.
kiliselerde hırıstiyanların ibranice ibadet etmesine eşdeğer bir durumdur arapça ezan. fakat tüm hırıstiyan aleminin aptal ve dine saygısız olduklarını göz önünde bulundurursak bizlerin ibadetimizi arapça olarak hiç bi bok anlamadan bilmeden kendi dilimize küfür eder gibi yapmamızın bizi onlardan ayıran en büyük özellik olduğunu farkederiz.
-ezan okunuyo bak
+ne diyo peki?
-ezan işte olm, namaz kılmak için çağrıyo
+o zaman adam gibi çağırsın aq.
kürtçeye tahammülü olmayan toplumun resmi dile de olamayacak olan tahammülüdür. elbette arapçaya her zaman tahammülü var insanların ne resmi dil ne de başka bir şey ama desek ki ülkenin dili türkçedir ezan türkçe olmalıdır. hayır derler , olamaz derler. daha kürtçe'nin kürtler tarafından konuşulmasına tahammülü olmayan bu dangozların kendi dillerinde anlayabilecekleri ezan a nasıl tahammülü olabilir ki ? nasıl olsa hepimize aşılamışlar arap kültürünü inancını gidiyoruz aynen devam sorgulamadan , düşünmeden. aynen böyle durmak yok yola devam.
92 yaşındaki sağ olan * dedemin anlatırken ağladığı konu. dönemin canlı şahidi olarak burdan tüm kemalist ya da türkçe ezan ibadet vs gibi devrimvari söylemleri olanların dinlemesi gereken insandır ayrıca.
tanım: taklitler orjinalleri yaşatır mantığıyla ele alırsak fiyasko ile sonuçlanmış girişim.
ismet efendi ve ekürisi Ağa adnan sayesinde kaçırılmış trendir. Bir Atatürk daha çıkarsa Türk Milleti Atasının izinden gideceği için tekrardan kabul edebilir.
100 yaşında babası istiklal savaşı şehidi annemin hacı teyzesi Kuran'ın Türkçeleştirilmesi vs konularda yatıp kalkıp Atatürk'e dua etmektedir o bize dinimizi getirdi diyerekten. Artık Kuran'ın türkçesi olmadığı zamanı nasıl hatırlıyor bilemem galiba babasını istiklal savaşında babasını kaybettiği için istiklal duygusunu içinde barındırdığından olsa gerek Hem dininde hem Milletinin yani Atatürk devrimlerinin sevdasında.
Anadille ibadet konusuna olayı saptırırsak ki alakası yoktur türkçe ezanla. bu konuda imam-I azam ebu hanifenin sözü üzerine sözü üzerine söz söyleyecek kadar kendimi din bilgini bulmuyorum.
Hasan hüseyin Efendilerimizi katledecek arapların da din adamlarına şahsen güvenmiyorum.
senelerdir günde beş vakit aynı şarkıyı dinlemekten bıkan insanların istediği hadise.
hatta her sene farklı bir dile çevrilsin. hatta ezgisi değiştirilsin, ritmi değiştirilsin. hatta her vakit farklı bir ritmde veya formasyonda çalınsın. mesela rock olsun, jazz olsun ,blues olsun. böyle canlı olarak çalınsın orkestralar tarafından.
bunların hepsi selalarada uygulansa mesela mevlide de.
bazı dostların sandığının aksine yasak değildir. yani isteyen ezanı türkçe de okuyabilir arapça da. benim için hangi dilde okuduğu değil nasıl okuduğu önemli. türkçe ezanın kulağa hoş gelmediğini iddia edenlere önerim ezanı sadettin kaynak'tan dinlemeleri sonra karar vermeleri. tabi kulağa hoş gelme geyiğinden daha kötüsü ve daha komiği arapça ezanın arap milliyetçiliğinin bir parçası olduğunu iddia etmek. yahu ezan artık evrensel bir ritüeldir bunu hiçbir millet kendine mal edemez. bugün dünyanın neresinde ezan okunursa okunsun herkes bilir ki vakit ibadet vaktidir...
ezan orjinal dilinde elbette daha güzeldir ama bizim dinimiz islamsa dilimiz türkçedir. türk milletinin anayasadaki ifadesi üzere kalıplaşmış ve herkesin ortak inandığı dini yoktur. her inançtan insanı içinde barındırır. inanç dil ayrımı yapmaz ve en başta yüreklerdeki niyete önem verir.
olsa hiç bir problem olmayacak olgudur. sen yemek yerken azından alıyosun, bunu direkt serumla alsan ne olur? yani deme o ki: önemli olan yapılması gereken. "he a.mna koyuyum" her şeyi yaptık bir bu kaldı. türkce dua da etmeyelim o zaman? tamam bize gönderiliş şekli farklı, bazı şeylerde tamamen çevrilemiyor lakin ben ezanın tüm manasını türkçeye açık olarak çevirebiliyorum. hem de kendi dilimde söylerken daha da bir anlamı oluyor düşünüyorum. diyelim türkçe olmadı ezan, bir şey değişmez, içinden geçen önemli, ne düşünüyorsan o.
arapçası anlaşılmıyordu ha ! pek de iyi niyetliyiz. garb mukallidliği ile şark kurnazlığı anca bu kadar güzel cem edilirdi. arapça da zaten sağdan sola yazılıyor , hem harfler de karışık. en iyisi daha okunaklı birşeyler aparmakta. ulan iyi niyet , iyi niyet diye diye .iktiniz ebemizi. dünyanın neresinde hangi nesil elli sene önce konuşulan dilini anlamıyor ? on yaşındaki bebe şekspir okurken ben neden elli sene önce konuşulan dile bile hakim değilim?
misyonerlik müslümanı hristiyan yapmak değil. misyonerlik müslümanı islamdan uzaklaştırmak. anladın mı şimdi halis sabunun alameti farikasını ? hala daha bazı safderunlar misyonerler keşfetmeye çalışıyor. ulan bir dön kendi içinden çıkardıklarına bak.
Tanrı uludur;
Şüphesiz bilirim, bildiririm:
Tanrı'dan başka yoktur tapacak,
Şüphesiz bilirim, bildiririm
Tanrı'nın elçisidir Muhammed
Haydin namaza, haydin felaha
Namaz uykudan hayırlıdır
dinsiz insanların anlayamadıkları ezanı anlama gayretidir. ama kendi ihtiyaçlarını bir cd'ye türkçe ezan koyarak giderebilirler. bu kadar insanın anlayıp gerek duyduğu şeyler, "ihtiyacı olmayanlar anlasın" diye türkçe yapılması saçmalıktır. size ne ezanın arapça olmasından?