türklerin animasyon dublajında mükemmel olmaları

entry11 galeri0
    1.
  1. inkar edilemez bir gerçektir.

    çoğu animasyonu orjinal dili yerine türkçe seyretme sebebidir.

    filmlerde ne kadar çuvallıyorlarsa animasyonlarda o kadar parlıyorlar.
    12 ...
  2. 2.
  3. Önemli animasyonlarda bazı unique diye tabir ettikleri sese sahip sanatçılar oluyor. Sen bunu çıkarıp yerine mehmet ali erbil okan bayulgen falan koyuyorsun. Hoş değil bence. Yekta kopan olsa kabul edilebilir ama şu çirkin sesli insanlar kafa sikiyor.
    4 ...
  4. 3.
  5. 4.
  6. Oyuncak hikayesi 1-2 deki seslendirme bunu destekler .
    3 ...
  7. 5.
  8. kesinlikle doğrudur.

    özellikle despicable me de ki agnes' ın seslendirmesi çok hoşuma gidiyor.

    https://www.youtube.com/watch?v=lgpzrJCyvBk
    2 ...
  9. 6.
  10. Animasyon denince bu ülkede niye mehmet Ali erbil ve Okan bayülgen geliyor akla acaba? Hep merak etmişimdir gerçekten.
    1 ...
  11. 7.
  12. Türkiye yabancı film dublajı alanında en başarılı ülkelerden biridir. Belki de ilk sıradadır,

    Gurur duyulacak bir şey bu.

    inkar edilemez bir gerçektir.
    5 ...
  13. 8.
  14. Sadece animasyonda değil birçok yabancı film iyi seslendirildiği için belki de yerli film sektöründe ilerleme sağlayamıyoruz.
    1 ...
  15. 9.
  16. Sadece animasyonda değil birçok yabancı film iyi seslendirildiği için belki de yerli film sektöründe ilerleme sağlayamıyoruz.
    0 ...
  17. 10.
  18. Seslendirenlerin her zaman komik denecek bir tarzda seslendirmelerinden kaynaklanmaktadır. Filmlerde çok saçma dururken anime karakterlerde eğlenceli durmaktadır.
    5 ...
  19. 11.
  20. ali poyrazoğlu ve mehmet ali erbil gerçekten çok iyiler. ama film dublajlarında maalesef berbatız. jason stathamı tiz sesli bir adama dublajlatmak nedir amk?
    2 ...
© 2025 uludağ sözlük