Şu an iki ülke cumhurbaşkanı arasında basın açıklaması yapılıyor. Tercüman yapılan konuşmayı birkaç kelime değiştirerek tercüme ediyor. Çin seddinden adriyatik denizine kadar Türkçenin yaygın olduğu bir coğrafyada artık ortak bir dil oluşturulmalı. Tabiki resmi olarak sıkıntı yaşanmaması için de böyle bir tercüman kullanımı da olabilir.
olağandır iki şive de uzun süre başka kültürlerle etkileşmiştir ancak ne bir türkiye türkü'nün özbekçe'yi öğrenmesi ne de bir özbekistan türkü'nün türkiye türkçesi'ni öğrenmesi 3 aydan fazla sürmez. hatta 1 ay bile sürmez uğraşılsa. sonuçta aynı dil ve farklı şiveler.
ek: o kesme işaretlerini yanlış kullandıysam birisi uyarsın lütfen. bi öğrenemedim anasını satiyim.
Canlı yayını ben de takip ediyorum. Dilimizin kökünün ortak olduğu aşikar. Çok da tanıdık sözcükler. Ama Maalesef tam olarak birbirimizi anlayamıyor olmak üzücü.