yazı dizisinin tamamı okunduğunda, cümlenin bambaşka bir anlam kazandığı ve diasporaya türklerle uğraşarak birşey kazanamayacağını anlatan bir cümle olduğu, kimlik arayışında doğru yolun türkle uğraşmak değil, onun yerine ermenistan devletiyle diasopora arasında ilişki kurulması olduğunu belirtilen cümledir.
not: yazıları okuyan herhangi bir insan bunu kolaylıkla idrak edebilir, lakin okumak gibi bir alışkanlığımızın olmadığı ve sadece galayana gelmek ya da getirmek adına bilgi sahibi olmadan fikir sahibi olduğumuz için, yazıları okuyan biri olarak bu özeti yapma gereği duydum. elbette bu 3 satırı okumak da zor gelebilir bazılarına, sadece entrynin sonuna bakıp eksi oy verilebilir.
edit: türk'ün değil türkten şeklinde başlar o cümlenin orjinali. ayrıca hala yazıyı okumadan ve anlamadan yorum yapanlar mevcut. boşalacak olan türkün kanı değil, ermenilerin kanındaki zehirli türk nefretidir. ne olur yazıyı bir kez okuyun da ondan sonra küfredin... edit2: hrant dink bu sözleri için "böyle diyorlar" dememiştir, bizzat 3 yazılık yazı dizisinde mevcuttur bu sözleri..
hrant dink in yanlış yorumlanan cümlesidir. yorum yapmadan kırbaç sallamadan önce konu hakkında bilgi sahibi olmak lazım. okumayı sevmiyor olabilirsiniz bari izleyin. dün akşam saatlerinde bütün kanallar hrant dink in röportajlarını yayınladı. cnnturk'te şu anlama gelen cümlerler kurmuş rahmetli "ben bu ülkenin insanına hakaret etmeyi kendime yakıştıramam bu ırkçılıktır. eğer benim bu yazımdan dolayı turklüğe hakaret ettiğim kararı çıkarsa bu topraklarda yaşayamam çünkü size hakaret etmişim bir daha nasıl beraber yaşayabilirim nasıl yüzünüze bakabilirim". türk milletini aşağılayan biri bu cümleleri kurmaz.
bunlardan haberdar olup hala hakaret ettiğini düşünüyorsanız sorunu kendinizde aramalısınız büyük ihtimalle okuduğunuzu anlayamıyorsunuz o zamanda yapmanız gereken bu konuda yeterli eğitimi almış okuduğunu rahatça anlayan insanların fikirlerini referans almaktır. yargıtay kararı bunun için yeterlidir. niye yargılandı niye bu süreç bu kadar uzundu diye sorarsanız sormayın en azından mantıklı insanlara sormayın siyasetçilere sorun...
cımbızlamaya alışığız da lafın tamamen değiştirilmesine de müsamaha göstermek mümkün değil yahu.
"türk'ün" derseniz, bahsettiğiniz kana iyelik kazandırmış ve o kanın türk'ün olduğunu ifade etmiş olursunuz, yani cümle bu şekilde olsaydı dink gerçekten de türk'ün kanını akıtmaktan bahsediyor olurdu.
ama yazının orijinalinde türk'ün değil, türk'ten kelimesi geçiyor. ve bu sayede aslında bahsedilen kan türk'ün değil, ermeni'nin kanı oluyor bu bir. ayrıca bu sefer kan akıtmaktan değil, kanındaki -ki bu da zihnindeki manasını kazanıyor- türk nefretini at demeye geliyor.
yani dink ermeni diasporasına sürekli türklerle uğraşmaktan, fikrinizi -ya da mecazen kanınızı- bu nefretle meşgul etmekten ve kirletmekten vaz geçin diyor.
türk'ün ve türk'ten kelimelerinin ne kadar ayrı ne kadar farklı olduklarını, sadece bir kelimeyle bütün anlamın değişebileceği bi dile sahip olduğumuzu ne yazık ki daha de'yi, ki'yi bile doğru kullanmayı beceremeyen insansılarımıza anlatamadık zamanında. sonrasında olanlardan da artık bahsetmek bile zul.
ha bi de, "kızı "artık kanınız daha mı temiz" dedi diye dink'in türk'ün kanını kastetmiş olduğu iddiası kanıtlandı" cümlesi var ki.. sanki dink'in türklüğe* küfrettiği tartışması hiç olmamış, bundan hüküm giymemiş, bu yüzden öldürülmüş olması pek çok çevrelerce meşru kılınmamış da kızı yekten bu lafı demiş gibi utanmaz yorumlar yapan arkadaşları ne yapacağız, nasıl rehabilite edeceğiz onu ne yazık ki hiç bilmiyorum.
Zehirli kan diyenlere en güzel cevap atatürk'ün muhtaç olduğun kudret damarlarındaki asil kanda mevcuttur sözü olacaktır.
EDiT:Uyaran yazarlara teşekkür ederim...
Yazılmamış cümle. Niye iftira atiyorsun? Ermenilere yönelik bir yazıda içimizdeki Türk nefretini atalım minvalinde bir cümledir. Ne bilsin adam türkçe bilmeyen bu kadar çok mal olduğunu.
her zaman ki gibi vefatın ardından bütün güzellikleri anlatıldı sayın gazetecinin zaten öyle değil midir vefat eden insan anında değer kazanır birde ona allahın verdiği canı bir insan alınca. şimdide kötü tarafları bir bir çıkacaktır rahmetlinin birde onun üstünden polemikler , tartışmalar okuyacağız , dinleyeceğiz medyadan yazılı basından , sözlükten ama işin en garip tarafı düşüncemizi tam anlamıyla aktaramayacağız öldükten sonra iyi taraflarının anlatıldığı entry ler giren bünye şimdide kötülükleri girecek buralara. katil ben bu yazarları anlamıyorum neden bana yazıyorlar bana yükleniyorlar demiş kendide anlamamış çelişkiyi belkide cinayet azmettiricisi bile yükleniyordur kendine şu anda neden öldürdün diye giden hayattan sonra herkez pişman olacaktır tabi.
şimdide bu cümle üzerine milliyetçi kardeşlerimiz üşüşürken gazlanıp çok şey yazacaklar rahmetlinin arkasından düşüncelerine saygı duymadığım bir insandı rahmetli allah rahmet eğlesin. ama sırf bu söz yüzünden ölüm ardından yumuşayan kalpler şimdi neler yazacak buraya merak ediyorum.
başliğin aslı "Turkten boşalacak o zehirli kanin yerini dolduracak temiz kan, ermeni nin ermenistanla kuracaği asil damarında mevcuttur" farkettiğiniz gibi atatürkün gençliğe hitabe de kullandığı "muhtaç olduğun kudret damarlarındaki asil kanda mevcuttur" cümlesine gönderme var. peki bu sözü yazan va karşilik olarak da sadece 6 ay ceza alan kişi kim sizce? ölükten sonra herkesin kahraman ilan ettiği hrant dink.
şunu kabul ediyorum adamın ermeni diasporalarına karşi türkiye yi savunduğu bir gerçek. kendini anadolu çocuğu olarak tarif etmesinin de samimi olduğuna inanıyorum. ama bu sözü affedilecek,yenilecek yutulacak cinsten değil.
--------- Önemli ----------- zamanın ötesinden gelen pişmanlık dolu edit: çok oldu bu başlığı açalı, bunları yazalı ve hatamı farkedeli ama silmeyi kendime yakıştıramadım, edit yapmayı ise ancak gururmla olan savaşı yaparak şimdi yapıyorum. sözün başını kıçını bilmeden yazmışım. bilgi sahibi olmadan fikir sahibi olmuşum. bu entryde bana kapak olsun, burda böyle dursun.
cümleyi nereye çeksen oraya gider. ancak videoda yaptığı açıklamada anlatmak istediklerini bu cümleyle anlatması yanlıştır. cümle hem tahrik edici, hem de anlaşılması güç, isteyenin istediği şekilde anlayacağı bir şekildedir.