türk sinemasının dublajda çok iyi olması

entry31 galeri0 video1
    31.
  1. Yapamadığı şeyi kendisi yapmış gibi göstermek konusunda iyi olduğunu gösterir. Dandiksin türk sineması kabul et.
    0 ...
  2. 30.
  3. Göte kıç diyen bir dublaj gerçekten uzaktır. Orijinal alt yazılı bir filmin yerini hiçbirşey tutmaz.

    - you fucking motherfucker!
    - lanet olası! annene de lanet olsun!

    Gibi.
    1 ...
  4. 29.
  5. örneklendirecek olursak:

    2 ...
  6. 28.
  7. sadece sinema değil; tv'de de bu konuda türkiye liderdir.
    1 ...
  8. 27.
  9. Dünyada arka plan sesini tutup karakterlerin konuşmalarını ise en iyi şekilde değiştirebilme özelliğinden kaynaklanan bir durumdur. Diğer ülkelerdeki dublajlarda ise arkadan karakterin asıl sesi duyulmaktadır. Evet filmlerin orijinal ses yapısında bozulma olmaktadır ancak bu son derece doğaldır.
    0 ...
  10. 26.
  11. filmde türkçe dublajdan şaşmayan insan söylemi. filmin tüm ahengi gidiyor oysa.
    1 ...
  12. 25.
  13. karşılaştırma yapılan azerbaycan dublajı ise bizimkiler dublajın alasını yapıyor. ama en güzeli orijinal izlemek.
    0 ...
  14. 24.
  15. 23.
  16. katılmadığım önermedir.birkaç istisna olabilir tabi o ayrı.
    0 ...
  17. 22.
  18. animasyon ve komedi filmlerinde kesinlikle katıldığım önerme. fakat bazı ağlak sahnelerde çok komik oluyor.
    0 ...
  19. 21.
  20. türkiyenin iyi olmasının sebebi süngün babacan, sezai aydı, rüştü asyalı gibi seslendirmede devrim niteliği taşıyan sanatçılara sahip olmasıdır.
    0 ...
  21. 20.
  22. 19.
  23. 18.
  24. baktık film çekemiyoruz ozmana dublaj yapalım denilerek yapılmıştır.
    1 ...
  25. 17.
  26. fuck you mother fucker!

    lanet olsun sana. çünkü sende annene lanet etmiştin!
    4 ...
  27. 16.
  28. 15.
  29. özellikle animasyon filmlerinde çok başarılı olduğumuzu düşünüyorum.

    asıl okan yalabık uncharted 3'te seslendirme yapıyor,onu bekleyelim!
    1 ...
  30. 14.
  31. hiç bir dublajın filmin orjinalinden iyi olmadığı için beni ilgilendirmeyen başarıdır.
    0 ...
  32. 13.
  33. senin sorunun ne biliyor musun?
    lanet olası pislik.
    kahrolası federaller.
    senin sorunun koca götünün kafandan büyük olması dostum. evet cok iyiyiz yaa.
    0 ...
  34. 12.
  35. Tercihim orjinal. Fakat Türkiye de dublaj sanatçılarının işlerinde gerçekten profesyonel ve başarılı olduğunu düşünüyorum.
    0 ...
  36. 11.
  37. Shrek dublajı yönetmeninden teşekkür almıştır.
    0 ...
  38. 10.
  39. başarılı olduğumuz konulardan biri kesinlikle seslendirme bence. hele bir de işin ehli olanlar tarafından seslendirildiğinde cidden tadından yenmez bence filmler. en çok ses getirenler mesela;

    (bkz: pokemon: ash, seslendirme: ahmet taşar)(sesi leonardo di caprio ile özleşmiştir)
    (bkz: leonardo dicaprio: ahmet taşar)
    (bkz: nebahat çehre: gülen karaman)
    (bkz: jim carrey: yekta kopan)
    (bkz: kate winslet: elif acehan)
    (bkz: rugrats - angelica: elif acehan)

    edit: eksileyecek neyi buldun cidden merak ediyorum. eğer görüyorsan bir mesaj at. allasen at lan.
    0 ...
  40. 9.
  41. normal: fuck you son of a bitch ı fuck your mother man.

    türkçe dublajlı: lanet olsun hanımevladı aynı annen gibisin dostum.
    3 ...
  42. 8.
  43. görecelidir.kanımca değildir.animeler hariç.
    1 ...
  44. 7.
  45. okullardaki yabancı dil eğitiminin çok kötü olmasına koşut olarak çok iyidir, evet.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük