türk sinemasının dublajda çok iyi olması

entry31 galeri0 video1
    1.
  1. fuck you, son of a bitch, bastard gibi kelimelerinin hepsinin birden kahretsin anlamı taşıması bu durumu gayet güzel açıklar sanırım.
    1 ...
  2. 2.
  3. 3.
  4. (bkz: buz devri)

    ile kendini kanıtlayan önerme. tabi bi de (bkz: haluk bilginer) gerçeği vardır olayın içinde. ben öyle bir ses tanımadım daha.
    4 ...
  5. 4.
  6. çoğunlukla animasyonlarda geçerli olan durum.ağlamak için dramatik film izlenilecekse türkçe dublaj tercih edilmemelidir, çünkü daha çok gülersiniz kullanılan seslere.Bir de şöyle bişey var 5 yaşındaki çocuğu 30 yaşında herif seslendirmiş olabilir,çok rastladım.
    1 ...
  7. 5.
  8. hollywood filmlerini azerice dublajla izlemek, bizlere türkçe dublajın değerini anlamamızda yeterli olacaktır.
    5 ...
  9. 6.
  10. başka ülkelerdeki dublajı görmeyen insan değerlendirmesi .
    1 ...
  11. 7.
  12. okullardaki yabancı dil eğitiminin çok kötü olmasına koşut olarak çok iyidir, evet.
    0 ...
  13. 8.
  14. görecelidir.kanımca değildir.animeler hariç.
    1 ...
  15. 9.
  16. normal: fuck you son of a bitch ı fuck your mother man.

    türkçe dublajlı: lanet olsun hanımevladı aynı annen gibisin dostum.
    3 ...
  17. 10.
  18. başarılı olduğumuz konulardan biri kesinlikle seslendirme bence. hele bir de işin ehli olanlar tarafından seslendirildiğinde cidden tadından yenmez bence filmler. en çok ses getirenler mesela;

    (bkz: pokemon: ash, seslendirme: ahmet taşar)(sesi leonardo di caprio ile özleşmiştir)
    (bkz: leonardo dicaprio: ahmet taşar)
    (bkz: nebahat çehre: gülen karaman)
    (bkz: jim carrey: yekta kopan)
    (bkz: kate winslet: elif acehan)
    (bkz: rugrats - angelica: elif acehan)

    edit: eksileyecek neyi buldun cidden merak ediyorum. eğer görüyorsan bir mesaj at. allasen at lan.
    0 ...
  19. 11.
  20. Shrek dublajı yönetmeninden teşekkür almıştır.
    0 ...
  21. 12.
  22. Tercihim orjinal. Fakat Türkiye de dublaj sanatçılarının işlerinde gerçekten profesyonel ve başarılı olduğunu düşünüyorum.
    0 ...
  23. 13.
  24. senin sorunun ne biliyor musun?
    lanet olası pislik.
    kahrolası federaller.
    senin sorunun koca götünün kafandan büyük olması dostum. evet cok iyiyiz yaa.
    0 ...
  25. 14.
  26. hiç bir dublajın filmin orjinalinden iyi olmadığı için beni ilgilendirmeyen başarıdır.
    0 ...
  27. 15.
  28. özellikle animasyon filmlerinde çok başarılı olduğumuzu düşünüyorum.

    asıl okan yalabık uncharted 3'te seslendirme yapıyor,onu bekleyelim!
    1 ...
  29. 16.
  30. 17.
  31. fuck you mother fucker!

    lanet olsun sana. çünkü sende annene lanet etmiştin!
    4 ...
  32. 18.
  33. baktık film çekemiyoruz ozmana dublaj yapalım denilerek yapılmıştır.
    1 ...
  34. 19.
  35. 20.
  36. 21.
  37. türkiyenin iyi olmasının sebebi süngün babacan, sezai aydı, rüştü asyalı gibi seslendirmede devrim niteliği taşıyan sanatçılara sahip olmasıdır.
    0 ...
  38. 22.
  39. animasyon ve komedi filmlerinde kesinlikle katıldığım önerme. fakat bazı ağlak sahnelerde çok komik oluyor.
    0 ...
  40. 23.
  41. katılmadığım önermedir.birkaç istisna olabilir tabi o ayrı.
    0 ...
  42. 24.
  43. 25.
  44. karşılaştırma yapılan azerbaycan dublajı ise bizimkiler dublajın alasını yapıyor. ama en güzeli orijinal izlemek.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük