türkçe'de konuşma dilinde çıkarttığımız seslerin bazılarının maalesef alfabemizde karşılığı bulunmamaktadır.
örnek:
halkımızın çoğu "ankgara" * derken "k" ve "g" arası bir ses çıkartır ama o sesi karşılayan harf yoktur. belki q olabilir.
"n" ve "ng" arası bir ses vardır tam söylemek güç ama o sesin de alfabemizde karşılığı yoktur.
sonu "ın" eki ile biten kelimeler mesela yalan-ın, saban-ın ilk ne ile ikinci ne arasında ses farkı vardır. bu ses farkı maalesef alfabemizde ng harfini karşılayacak harf olmamasından eksiktir.
latin alfabesinden 29 harf alıp 3-4 tanesinin bırakılması rezilliğindeki harflerdir. bir de bir takım tipler biz türküz almayız onları filan diyorlar ya, tav oluyoruz. ulan 29 harf almışın zaten, 3-4 tane daha alsan vatan elden mi gider?
x ve q. tabii ingilizce'den aparmıyoruz, söz konusu harfleri dilimizde (bkz: #9131055) girdisinde görülebileceği üzre karşılanamayan sesler yerine kullanacağızdır ki azerbeycan'da bu kullanımın olduğunu görmek de durumun batılılaşmaktan ve tebdilden ziyade dilimizin tadili ve sağlığının ifası için olan gerekliliğini anlamamıza yeter.
"ng" sesini karşılayan bi ses vardır fakat onun kullanıldığı sözcükler ya Türkçe değildir ya da Halk dilinde öyle kullanılmaktadır Dilde olması gereken tüm harfler alfabede mevcuttur. "ng" sesine de nazal n ya da geniz nsi denir.
q tabiki. ergenler de rahat bir nefes alsın artık. türkçe konuş demesinler onlara. hıı birde küçük l büyük L ayrımı olmasın. çok zorlanıyor bu konuda. *