Latin alfabesi gibi basit bir sistemle okuyup yazamayan angutların arap alfabesi gibi olabildiğince zor bir alfabeyi ne yapacaklarını düşündürüp güldüren başlık.
rünik türk alfabesi isteriz şeklinde cevap verilebilecek başlık. yazımı okunması daha kolay. sen geç rünik alfabeye bak ne yazarlar şairler çıkıyor memleketten.
bazı "latin alfabesi" diyenlere ithafen söylüyorum:
kullanılan alfabe latin değil, türk alfabesidir. bu alfabe "hadi değiştirelim gitsin" diyerek getirilmemiştir. özenli çalışmalar sonucu gelmiştir. "ç, ğ, ı, ş" gibi harfler latin değil türk alfabesinin harfleridir.
harf devrimini bilmeyen kandırılmış halkın isteğidir bu istek. harf devrimi bir günde olmamıştır. halkın bu alfabeyi öğrenmesi için önemli çalışmalar yapılmış. uzun bir süre gazeteler bir yanı türk abecesi bir yanı arap abecesi ile basılmıştır. yani halk bir günde cahil olmamıştır.
osmanlı'da arap alfabesi varken okuma-yazma oranı ile cumhuriyet dönemi'nde türk alfabesi gelinceki okuma-yazma oranını da ayrıca karşılaştırın isterseniz.
ne kadar gereksiz bir istektir. tamam osmanlı islamiyet etkisiyle arap alfabesini benimsedi. benimsedi de ne oldu? halk başka saray başka konuşur oldu. osmanlı, o kadar yüzyıl varlığını sürdürmesine rağmen kullandığı alfabe halka ne kadar indirgenmiş? durum sadece alfabede değil. arap alfabesini aldın tamam. o zaman ister istemez yönünde, arap alfabesini kullanan ülkelere kayıyor bu seferde dile eskiden olduğu gibi arap ve fars kökenli sözcükler ve tamlamalar girecek. peki bu yönde değişiklik yapmak ne kadar gerekli? şu anda diğer dillerden kelime girmiyor mu sanki? giriyor. ancak şimdiye kadar dilimizde oluşmuş bir birikim var. arap alfabesiyle de vardı bir zamanlar evet; ancak şöyle de bir durum var ki arap alfabesiyle verilen eserlerde dikkat edilirse özellikle de divan edebiyatı döneminde türkçenin kendinden uzaklaştığını ve kullanılan sözcüklerin daha çok arap ve fars sözcükler olduğunu rahatlıkla görebilirsiniz. bu durumda arap alfabesiyle oluşan birikim ne kadar türkçe olmuştur sizce? yükseklere çıkarılan o gazeller, kasideler ne kadar işlenmiş türkçedir? her ne kadar türklerin ağzından çıkarsa çıksın bu defada hizmet edilen dilin türkçe yerine arap ve farsça olduğu ortaya çıkıyor.
şu anda kullandığımız alfabede ç,ş,ğ gibi kendi dil ve gırtlak yapımıza uygun harfler vardır birebir latin alfabesi de değildir.
arap alfabesindeki sesler de türklere göre değildir. sizde kabul edersiniz ki telaffuzda bile fark ediyor. en basitinden arap alfabesinde 3 farklı "s" sesi vardır. biz türklerin bu 3 farklı "s" sesine ne kadar ihtiyacı vardır? bizim kelimelerimize bir tane "s" sesi yeterlidir. şu anda kullandığımız alfabede de türkçe kelimeleri söylerken veya yeni kelime türetirken herhangi bir sorun yaşanmıyor.
o zaman neden bir alfabe değişikliği isteği doğuyor? bunu hala (bkz: isviçreli bilim adamları) bile çözemedi.
tarihini bilmeyen araplaşmış bir göt oğlu göt isteği.
kullandığımız latin alfabesi, en eski mkadim türk alfabesi-yazısı olan runik yazı'nın modernize edilmiş halidir.
daha ortada arap alfabesi ve arapça yokken, türk alfabesi vardı ve dünyanın çeşitli yerlerinde taşlara, kayalara kitabelere kazınmaktaydı. filhakika sonradan hangi göt oğlu göt yaptıysa türkçe bir şekilde arap alfabesi kullanılarak yazılan bir dil haline getirilmiş, toplum din iman ayağına araplaşarak köpekleştirilmeye çalışılmıştır.
latin alfabesinin kaynağı olan runik yazı ve göktürkçe bizin öz alfabemizdir.
(bkz: runik yazı)
arap köpeği olmak isteyenler arap alfabesi kullanılan ülkelere siktir olup gidebilirler.