turkey

entry53 galeri8
    26.
  1. omegle ve benzeri ortamlarda karşınızda bulunan kişinin gitmesini sağlayan sihirli kelime.

    vallahi neredensin diye sorduklarında yazmaya korkuyorum.
    3 ...
  2. 27.
  3. valla kişisel olarak yabancılarla konuştuğumda (mesela facebook'ta falan) kullanmadığım kelimedir. artık bunu aşşağılamak için mi başka sebepten mi kullanıyorlar bilmiyorum! ama ben orjinal ismimizi kullanmayı tercih ederim! yabancılara "türkiye" dediğimde de ilgiçtir ki kimse bana türkiye nedir demedi!
    ayrıca şunu da söyleyiyim ki konuşmayı kesenler oldu ama en fazla yüzde 10'u (ki bunlar da genelde amerikalıydı!) falan!

    ismimizi orjinal haliyle andırmak kendi elimizde. sen turkey dersen onlar hayli hayli der!
    2 ...
  4. 28.
  5. tarih öğretmenimden öğrendiğime göre; doğrusu turkia'dır. turkey dalga geçme amaçlı kullanımıdır.*
    0 ...
  6. 29.
  7. kullandığınız yerlerde ve yabancı arkadaşlarınızla iletişiminiz esnasında inatla "turkiye" şeklinde yazarsınız, bir süre sonra onlar da alışıyor ve kanıksıyor. tavsiyemdir.
    2 ...
  8. 30.
  9. neden bu kadar sorun edildiğini anlamadığım isim. hatta bana kalsa üstüne gidip milli bir sembol olarak benimseyebiliriz. uluslararası olarak ülkemizi hatırlatacak bir sembol olarak, şu an kullandığımız lale figüründen çok daha başarılı olacağı da kesindir. ne kadar zorlasak da, yok orijini osmanlı'dır, anadolu'dur desek de, lale hollanda'nın milli simgesidir. aslının ne olduğu değil, insanların kafasında ne canlandırdığı önemlidir. hindi, ingilizce bilen ülkelerde ve daha fazlasında ülkemizi çağırıştırır. ayrıca hakaret kabul edilecek bir özdeşleşme de değildir. kanımca hindi oldukça da sevimli bir hayvandır. başarılı bir grafik tasarımcıya tasarlatılabilecek, akılda kalıcı, estetik ve sevimli bir hindi figürünü maskot olarak belirleyip, ülkemizin tanıtımı açısından oldukça etkili bir iş çıkarabiliriz. buradan ertuğrul günay ve turizm bakanlığı yetkililerine sesleniyorum. bu önerimi bir değerlendirin.

    ingilizler'in hakaret olarak kullanması meselesi ise hiç de büyütülecek bir şey değil. hatta bence hakaret olarak da kullanmıyorlar ki. spor ve bulvar gazetelerinin attıkları başlıklara göre değerlendireceksek, eğer farkında olsalardı, çek cumhuriyeti vatandaşları, gazetelerimizin spor sayfalarının yapmaktan usanmadığı çek-senet çağırışımlarından memnun olurlar mıydı sizce? star'ın dingiltere manşeti hala akıllarda değil midir? ben sorun olarak algılamıyorum ve ingilizce konuşurken de yazarken de turkey ismini kullanıyorum.

    ekleme: mısır'a ismini biz vermemişiz. mısır'ın resmi dili olan arapça'da, ülkenin adı mısr'dır.
    1 ...
  10. 31.
  11. 32.
  12. şimdi şöyle oluyor.

    türk tüccarlar avrupalılara ellerinde olmayan bazı kuş türlerini satıyor zamanında. türkiyeden veya türkiye üzerinden avrupaya, ingiltereye götürülen bu kuşları adamlar türk kuşu anlamında turkey bird' olarak anıyor.

    amerika kıtası keşfedildiği zaman ise bu aklıevvel kaşifler bildiğimiz hindi'yi bulup avrupaya getiriyor. bunu yaparkende daha önce türklerin kendilerine sattıkları bazı kuşlara benzemesinden sebep adına turkey bird veya turkey birds' demeye devam ediyor.

    sonra gel zaman git zaman bu turkey bird'in bird'i kalkıyor ortada sadece turkey' kalıyor. böylece hepimizin bildiği turkey- hindi ihalesi bir güzel bize patlamış oluyor.

    eğer bu böyle değilse bu entry'i komşumuzun çocuğu girmiş demektir. komşumuzun çocuğunun adı berkcan. berkcan henüz sekiz yaşında. oda hindileri seviyor.
    3 ...
  13. 33.
  14. ingilizcede Turkey hindi anlamına gelmektedir ve bu konuda bizimle dalga geçen ingilizler'e, 50 yıllık kraliçeleri Elizabeth' in Türkçede ne demek olduğunu öğretme zamanı gelmiştir*.
    5 ...
  15. 34.
  16. --spoiler--
    "Turkey kelimesi hindi anlamına geliyo diye bizle dalga gecen ingilizlere 50 yıllık kralicesi elizabeth in ne anlama geldigini soleyelim!"
    --spoiler--
    3 ...
  17. 35.
  18. Hindiler Amerika'ya ve Avrupa'ya Osmanlı gemileriyle giderdi ve adı 'Turkey Birds'' idi. Daha sonra sadece Turkey = Hindi olarak kalmıştır
    0 ...
  19. 36.
  20. 37.
  21. Türkiye'nin uluslararası platformda bir an önce kullanmaktan vazgeçmesi gereken isim. bunun yerine turkland kullanılması daha uygundur.
    1 ...
  22. 38.
  23. 39.
  24. ingilizce'de hindi demektir. made in hindi. ne hale getirdiler ülkemi. * *
    0 ...
  25. 40.
  26. 41.
  27. most absurd country of the world.
    1 ...
  28. 42.
  29. ingilizler daha selçuklular zamanında anadolu'dan türkiye diye söz ediyorlardı. osmanlı zamanında da bu böyle devam etti. 16. asırda akdeniz ticaretine osmanlılar hakim olduğundan, ilk defa hindi gören ingilizler, "bu hayvanı olsa olsa türkler kendi ülkelerinden getiriyorlardır" diye düşündüler. ve hindiye "türkiye kuşu" anlamına gelen "turkey bird" adını verdiler. fakat biz nasıl serçeye "serçe kuşu", hamsiye "hamsi balığı" demiyorsak; ingilizler de hindiye "turkey bird" demekten vazgeçip, kısaca "turkey" demeye başladılar.
    0 ...
  30. 43.
  31. Yabancılar bize niye Turkey (hindi) diyorlar diye kızıyoruz ama kalkıp da biz hindistan'a niye hindistan demişiz diye hiç sormuyoruz.
    3 ...
  32. 44.
  33. Turkei dedikleri için kendimizi boşuna kasıyoruz durumu.
    0 ...
  34. 45.
  35. 46.
  36. 47.
  37. siz kendinizi avutun on numara taşak geçiyorlar yurt dışında malesef.

    ha bu arada 'Egypt' ı ingilizcede de mısır bitkisi manasına geldiğini sananlar varmış. *
    2 ...
  38. 48.
  39. bu kelimeyi hindiye isim olarak veren kişinin taa amk. sen nasıl bi g*tverensin o.ç? çok sinirlendim ya...
    3 ...
  40. 49.
  41. Biz niye hindi diyoruz lan o zaman! Hintliler de bize sövse haklı değiller mi şimdi?
    1 ...
  42. 49.
  43. Hindi ve türkiye anlamlarında kullanılan kelime.

    one father turkey ride on the car.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük