'sözlükte olduğu gibi hayatta da format olsa ve koruyucu modaratörler olsa. hırsızlık yapanları ve hırsızların piarını yapanları uçursa ne güzel olur' filminin altayazsını aradığım, bulamadığım site.
Sitenin yöneticileri, çılgın atar gibi çeviri yapar ancak kendilerinden evvel siteye bir çeviri yüklendiğinde doğrudan "Kötü" yaftası koyarlar, kendi kendilerinin de kontrolünü yaparlar, sonra arkadaş bu altyazı bu kadar kötü mü yahu saçmalamayın dediğinde, kimse ayranım ekşi demez ki derler... Kendileri ayranlarına ekşi diyemediklerinden durum bu şekilde gelişiyor desen, anlamazlar...
Türkçe Dublajlı versiyonları etrafta at koşturan filmi, dinleyerek çevirdik diye kasılan bireylere sahiptirler.
Görülen en hızlı altyazı sitesi değil, en hızlı kendilerine ekleyen altyazı sitesidir;
Şöyle ki mesela kendileri Lost çevirmezler, hiçbir çevirmenleri o şekilde bir istekte bulunmamıştır (cesaret edebilen olmamıştır belki de) YG-DP-InDivX üçgeni vardı geçen sezon, bu türkçealtyazı hangi grup erken bitirirse bitirsin ilk onlardan toplar sitelerine ekler, kafalarına göre kimi zaman Pınar'a kimi zaman InDivX'e yetersiz derler... Ancak hit toplamaktan da vazgeçmezler... Aynı durum diğer diziler için de geçerli... Zaten bu sitenin adamakıllı bir çevirmen güruhu yoktur yani Türkçe Altyazı çooooooooooooook az üretir, etraftan çoooooook hızlı altyazı toplar, bu yönüyle yancı-toplayıcı diyebiliriz bu siteden için, üretici-dağıtıcı değil...
Olur da kendiniz için bir çeviri yaptınız veya çeviriyi sadece Divxplanet'te yayınlansın diye yaptınız ve bunlar aldı... Aman diyeyim altyazımı silin demeyin, dedirtmiyorlar, o altyazı nete düştüyse traltyazının babasının malıdır... Hatta öyle mi diyorsun derler bir de yalandan "kötü" olarak işaretlerler altyazıyı...
Ancak yazının başında da bahsettiğim, en komik aksiyonları, bir yönetici hem kendince çevirmen hem altyazı kontrolörlüğü yapar... Yani birinden vazgeç be adam, ben DP'de SunGod'un kalkıp rağbet görecek bir filme çeviri yaptığına kolay kolay rastlamadım.
arada bir erişim sorunları yaşansa da, çok popüler olmayan filmlerin uyumlu altyazısını bulması bazen sorun bazen imkansız olsa da ihtiyaç duyulduğunda ilk başvurulan altyazı arama sitesi.
divxplanet'e altyazı gönderen adam buraya da göndermektedir genellikle. arada bir kalite farkı yoktur yani. turkcealtyazi.org çok daha kullanışlıdır, bu da kendisini tercih etmemizin yegane sebebidir.
bütün filmlerin altyazısının bulunabileceği çok faydalı bir sitedir. bugün gördüğüm bir çevirmen açıklamasıyla beni gülümsetmiştir. 11-11-11 filmine ait altyazı sayfasında gördüğüm çevirmen notu şudur.
--spoiler--
tam çeviri olmasa da idare eder. sonuçta filmin en can alıcı yönlerini anlayabiliyorsunuz.
--spoiler--
çok samimi lan ama. keşke sonuna ''bunu bulamayan da var ibneler, şükredin'' falan da yazsaymış keşke. *
en güzel yeniliği, altyazı içeriği göster sekmesi olan site. öyle ki, senkron sorununda dolayı altyazı ararken, ilk 22 satırına bakıp öyle indirebilirsiniz.
1- filmlerde rottentomates sitesinin de değerlendirmelerini göstermeleri. imdb'den daha doğru sonuçlar veriyor. en azından kendi beğenim uyuşuyor.
2- en üstte bulunan arama kısmını çok kullanışlı olması. çok seviyorum orayı.
3- alt yazı indirme kolaylığı ve alt yazının içeriğini görebilmek. divxplanetdeki gibi idm ile uğraştırmıyor 30 saat.