turkce yazildigi gibi okunan bir dil degildir

entry11 galeri0
    11.
  1. baslikta anlatilan olay okumada degil konusmada olusan degisikliklerdir. konusurken tabi ki de bazi degisiklikler olacaktir. bu kacinilmazdir. herkes musfik kenter gibi konusamayacagina gore konusurken kelimeleri yazildigi kullanmak zordur.

    ayrica -sadece turkce ve ingilizce bildigim icin ingilizce' den ornek vermek zorundayim- ingilizce' de de yazarken ve okurken olmasi gerektigi gibi yazar ve okursun. yani dilbilgisi kurallarina uygun bir kullanim soz konusudur. ancak konusurken bu durum farklidir.

    en basit ornekle:

    "I gotta go." derlerken;
    "I have to go." diye yazarlar.

    turkce' de de ayni durum soz konusudur. okumak baskadir konusmak bambaskadir. oyleyse turkce yazildigi gibi okunur ancak konusuldugu gibi yazilmaz. tipki ingilizce' den verilen ornek gibi.
    1 ...
  2. 10.
  3. ''yarın gelecegim okula.'' (yazı dili)
    ''yarın gelecegim okula.'' (okuma dili)
    ''yarın gelicem okula.'' (alışılmış konuşma dili)
    ''yarın gelecegim okula.'' (kolayca alışılabilecek/olması gereken konuşma dili)

    türkçe yazıldıgı gibi okunan, istenirse de konuşulabilecek bir dildir, götünüzden element uydurmayın. farkettiysen götü yazdıgım gibi okudun.
    0 ...
  4. 9.
  5. --spoiler--
    türkçeyi düzgün konusamayan adamdan ülkesine sahip çıkmasını beklemek
    --spoiler--

    türkiye de 20 ye yakın alt kimlik bulunmaktadır. Bunlara bir kaç örnek verecek olursak;

    laz, kürt, çerkez, yörük vs vs.

    her alt kimliğinde kendisine göre şivesi mevcuttur. misal bir karadenizli vatandaşımız;

    -geliyorum : celiyrum
    -gidiyorum : cidiyrum

    bu şivelere örnekleri peşpeşe sunabiliriz. vatandaşımızın şivesi bozuk diyerek ona 2. sınıf insan muamelesi yapmak ne kadar doğrudur tartışılır.

    anafikir olan turkce yazildigi gibi okunan bir dil degildir konu da ise asıl problem insanlarımızın konuşurken kelimeleri yuvarlamasından kaynaklanmaktadır.

    geliyorum : geliom
    seviyorum : seviom
    bir dakika: bi dakka *
    1 ...
  6. 8.
  7. zaten uzun süredir bilinen, lise derslerinde anlatılan bir gerçektir.
    0 ...
  8. 7.
  9. türkçe yazıldıgı gibi okunan bir dildir.

    türkçe yazıldıgı gibi konuşulan bir dil degildir.

    türkçe -keşke yazıldıgı gibi konuşulsa, ne güzel bir dildir.
    2 ...
  10. 6.
  11. yazım: içeriden, söyleyiş: içerden
    yazım: dışarıdan, söyleyiş: dışardan
    3 ...
  12. 5.
  13. 4.
  14. adam gibi dil eğitiminin gerekliliğini gösteren gerçeklerden sadece biridir. ağabey > abi örneği gibi ki burada da abinin a'sı, uzatılıyorum o yüzden şapka istiyorum diye bağırmaktadır.
    1 ...
  15. 3.
  16. 2.
  17. Önermeden öte gerçektir. ayırma işareti koyarak yazarsak bi' kullanımı yanlış değildir. aynı şekilde n'aber, n'oldu gibi kullanımlar da yanlış değildir. Türkçede olan bi' durumdur. Örnekler çoğaltılabilir. sözcük sonlarındaki daralmalar ise(söyleyen- söyliyen) dilin doğal gelişim sürecinin neticesidir. zamanla bu daralma dile yerleşebilir.
    1 ...
  18. 1.
  19. feyza hepçilingirler'in türkçe of isimli kitabında ortaya sürdüğü önermedir ve bazı bakımlardan da doğrudur. çünkü bazı sözcükleri her zaman yazdığımız gibi söyleyemeyiz. bazen söyleyişte sözcükler değişir. yazar arkadaşlar "bir" sözcüğü yerine bazen "bi" yazıyorlar. halbuki bu bir hatadır. "bi" diye söyleriz ama "bir" diye yazarız. benzer diğer örnekler de şöyledir.

    yazım: söyleyen söyleyiş:söyliyen
    yazım:değil söyleyiş:diil
    yazım:olmayacaktır söyleyiş:olmıyacaktır...

    Not: bu kullanımlar söylendikleri gibi yazmak da başlı başına bir hatadır.
    NOT: Evet, konuşulduğu gibi olmalıdır başlık.
    5 ...
© 2025 uludağ sözlük