doğru çeviri yapıldığında silah sağlamaya ilgili en ufak bir cümle yok.
özetle, laik partiler tarafından desteklenen tsk'nın, hükümetin terör nedeniyle zor durumda kalmasından rahatsız olmadığını söylüyor.
"silah" ilgili kısımda ise; abd'nin kuzey ırak'ta konuşlanan pkk'ya silah ve istihbarat desteği vermesi söylentilerinin altında tsk olduğunun farkedildiğini yazıyor.
edit: amına kodumun şakirtleri niye kötüler anlamadım. sanki yanlış bişey söyledik. adam gibi ingilizce bilseniz anlardınız yanlış çevirildiğini. boşa şakirt olmamışınız işte. hem kel hem fodul hem de orospu çocuğu !