1.
-
kazım koyuncu tarafından da yorumlanan gürcü halk şarkısı
bağis vordi vardi âiri
nana éira kogale
3ilvad moüod vamaéopu
nanaia éira kogale
3ira éira nanaia éira kogale
muöod mapşaliak teşi
nana éira kogale
süan üoropak ma omöopu
nanaia éira kogale
3ira éira nanaia éira kogale
si vardisu uçguku do
nana éira kogale
tişen goévangvrdişnero
nanaia éira kogale
3ira éira nanaia éira kogale
türkçesi:
bahçedeydim gül gördüm
tsira kız kurbanın olayım
koparmak istiyordum, koparamadım
nanaia kız kurbanın olayım
kırlangıçlar gibi
senin sevdan sardı beni
tsira kurbanın olayım
sen gülden daha güzelsin
bu yüzden tüm sözlerim, övgülerim
tsira kurbanın olayım
4.
-
mükemmel bir şarkıdır. anısı çok acıdır ama. tam bu şarkıyı söylerken arabamız takla atmıştır, aklıma geldiğinde hep ürperirim ama severim.
3.
-
sanıldıgı gibi gürcüce degil megrel dilinde bir türküdür.
müzik: i. bobohidze,
düzenleme: iberya özkan, kazım koyuncu'ya aittir.
24.
-
kazım koyuncu adamın yüreğini dağlar bu parçayla.
68.
-
Bende öyle derin iz'ler bıraktı ki, bu iz'lerin ne kadar çok canımı yaktığının farkına varamayan yazar..
Herşey bir 'iz' bırakır.. sana hiçbir şeymiş gibi gelsede...
92.
-
kız olduğunu yeni farkettiğim hoşsohbet yazar.
biri iftira mı atıyormuş ne?
6.
-
tsira olarak yazılmasına karşın sira diye okunması epeyce şirindir.toprağı şad olsun (bkz: kazım koyuncu)
56.
-
Bazen beklemektir sevmek.
59.
-
direk eşcinsel denilmiş yazar.*