tercüman, tayyip'in yazdığını okuyor. tayyip, adama başka şeyler söylüyor, içerideki çomarlarına başka... bizim rizeli kasımpaşalıdır, kafası böyle işlere iyi basar.
ne bekliyorsunuz! adamlar her türlü zorluğu çıkardı bizim dünya lideri(!) başkanımız gelmesin diye! müdür vekiline karşılattıi 20 dk zor lütfetti, açıklamaları farklı yaptı, hatta türkiye'de yargılanmış ve hapis cezası almış amerikalı papazı serbest bırakacaksın postasını bile koydu...
zaten bizim korumalar ve çomarlar her zaman olduğu gibi yine birilerine saldırdı ve olaylar çıkardı. kim ister böyle birini ve heyetini!
eğer bu doğruysa; fena aşağılandık beyler.
adamlar resmen "siz ne derseniz deyin, biz istediğimiz gibi işitir, gönlümüzce çalar oynarız." demiş.
biz de reisimiz posta koydu diye seviniyorduk.
meğersem tercüman, "...terörist örgütlere karşı bütün dünyada yapılan mücadelede, biz geçmişte yaptığımız hataları tekrarlayamayacağız, bu yolda beraberce çalışmaya devam edeceğiz." diye tercüme etmiş. bunu duyan trump da haliyle memnun olmuş ve tebessüm etmiş.
Cumhurbaşkanı Tayyip Erdoğan ile ABD Başkanı Donald Trump’ın Beyaz Saray’da basına yaptığı açıklamanın tercümesinde büyük bir skandal yaşandı.
Erdoğan’ın okuduğu açıklama ile çevirinin taban tabana zıt olarak yapıldığı görüldü.
Erdoğan konuşmasında ”Teror örgütleri ile ilkeli ve kararlı mücadele konusunda geçmişte yaşanan hataları telafi edecek adımlarin devamının gelecegini ümit ediyoruz.” dediği görüldü. Erdoğan bununla açıkça ABD’ye mesaj verdi ve ABD’nin YPG gibi örgütlerle çalışmasına dolaylı olarak atıf yaparak, bunun yanlış olduğunu ve ABD’den bu yanlıştan dönmesini beklediği yolunda ikaz eder göründü.
Buna karşılık tercüman ise şöyle çevirdi: ”And we know that, in terms of keeping up with the principled and committed fight against the terrorists organizations all around the world, we will not repeat the mistakes of the past, and we will continue down this path together.”
ingilizceye çevrilen metinde ise ”prensip dahilinde terörist örgütlere karşı bütün dünyada yapılan mücadelede, biz geçmişte yaptığımız hataları tekrarlayamayacağız, bu yolda beraberce çalışmaya devam edeceğiz” dendi.
10.50’de yapılan bu tercümeden ve Türk tarafının ‘hatasını kabul eder’ şekildeki çeviriyi Trump’ın duyduktan sonra başını salladığı ve söylenenden memnun olduğunu görüyoruz.
şimdi görünen şu; türkiyede yaşayan ve ingilizce bilmeyenler "reis posta koydu" diyor ama dünya tam tersini duydu.
kandırılan dünya mı, yoksa biz miyiz?
haber öyle bir yansıtılıyor ki zannedersin tayyip'in ingilizcesi sıfır...
tayyip'in zaten hiç suçu yok, 15 sene içerisinde hep kandırıldı.
adam hepinizi ayakta sikiyor, bunca senedir başta ama hala güçlü olmasına şaşmamalı. milliyetçiliği bitirip fetoyu ekarte edince karşısında kimse de kalmadı.
umarım kılıçdaroğlu'nu satılmış diğer salak chp'liler partinin başından indiremez.
avrupa/ingiliz/abd götü yalayanlar erdoğan'ı indiremez çünkü zaten akp o işi yapıyor!
eyyy ve velev ki kelimelerini çevirememesi sonucu ortaya çıkan skandaldır. birde tabi 3 kelimeden 2 si feto fetö olunca ortaya böyle netice çıkması normal sanki ehehehehe. öyle seçim zamanlarında türkiyeden bağırmaya benzemiyor dimi..