to mystiko

entry3 galeri0 video2
    1.
  1. okyanusa açılmak gibi bir ses eşliğinde.

    &feature=related
    0 ...
  2. 2.
  3. 3.
  4. lyrics'ine son noktayı koymak istiyorum. internette dolaşan sır diye çevirilen türkçe ingilizce versiyonlar farklı bir şarkıya ait çevirilerdir. ortalıkta dolaşan çevirisi beğenilen şarkı da budur.https://youtu.be/U_rRMRrBgBo
    hayır yunanca bilmiyorsunuz ama sözlerde hiç mi bi gariplik hissetmedi bu kadar insan merak ediyorum.

    Maria Farantouri'ye ait olanın gerçek sözleri şöyledir.

    Stis erotisis thes n'apantisis, na lisis griphus palius
    Stis anamnisis thelis na klisis tis gis tus agrius palmus.
    Mikres i leksis, pos na to khoresis t'akrivo mistiko
    Ki an den to kheris, oso ki an to thelis, den boro na s'to po.

    Zitas na mathis, na ksedipsasis apo tis gis tin pigi
    M'afta pou kseris panda mathenis, den ekhi akri i afği.
    Mes ti zoi su, mono eki thimisu, tha ti vris tin klosti
    Aftin pou ipheni, o, ti mas zesteni ki anaseni i psikhi

    Ki an skotiniazi kapu kharazi, makria i mera ksipna
    ki an sinnephiazi mi se tromazi, krata to phos i kardia.
    Ki ap'ta asteria pefti mes ta kheria stala stala i photia
    Kratas t'asteria mes ta du su kheria, mi zitas pio polla.

    Ke kapio vradi stele karavi ston ksekhasmeno gialo
    Oniru khadi vale simadi, mi phovithis ton kero.
    Nero ke diosmo potise ton kosmo, mono afto su zito.
    Dio philla diosmo kharise ston kosmo, sose to mistiko.

    evet türkçem çok kötü olduğu için ne kadar düzgün çevirebilirim o da ayrı bir konu olsa da haydi başlayalım

    Cevaplamak istiyorsun soruları çözmek istiyorsun hatıralardaki eski bulmacaları
    Aramak istiyorsun dünyanın hiddetli darbelerini
    Bilmiyorsan küçük kelimeleri nasıl ağır sırları tutacaksın
    ve sen istesen bile, bilmiyorsan, söyleyemem.
    öğrenmeyi arzulayacaksın susuzluğunu gidereceksin yeryüzünün kaynağından
    bildiğin öğrendiğin şeylerle şafağın sonu yok.
    Hayatın içinde sadece orada hatırlayacaksın
    ne bulacağını bu ipliklerde dokunan bizi bunaltan ve soluklandıran ruhu
    bir yerde kararıyorsa gün, bir yerlerde doğuyor
    eğer bulutlanıyorsa gün korkma tut kalbine ışığı
    ve yıldızlardan damla damla düşüyor ışık avuçlarına
    ellerine tutuyorsun yıldızları bundan daha fazlasını isteme ( sorma)
    bir gece gönder kayığı unutulmuş kıyıya
    rüyanın okşayışı, bir işaret koy korkma havadan
    Su ve naneyle besle dünyayı sadece bunu istiyorum senden
    iki yaprak nane bağışla dünyaya kurtar sırrı

    üzgünüm hayalinizdeki sözleri şuan yerle bir ettiğim için ama gerçeği budur.
    3 ...
© 2025 uludağ sözlük