the simpsons filminin turkce dublajli olmasi

entry9 galeri0
    ?.
  1. simpsons hayranlarını deliye çevirmiş olan durumdur. gerçi daha izlemedik görmedik ama homer'ın gerçek sesini duyamadıktan sonra ne anladım ben böyle işten?! ha, sorarım!
    0 ...
  2. ?.
  3. "oldu olacak adını simpsongil diye çevirelim" düşüncesi de var mıdır acaba diye düşündürür.
    0 ...
  4. ?.
  5. homer'ın birasını soda yapan zihniyetle aynı kapasiteye sahip mallarca düşünülmüş gerzeklik!
    0 ...
  6. ?.
  7. the simpsons her ne kadar yetişkiler için de olsa çizgi filmdir. çizgi film, çocuklara hitap eder. bu filmin de en az yetişkinler kadar çocuk izleyicisi olacaktır. gişe hasılatını tehlikeye atmamak için, pardon alt yazıdan hiçbir şey anlamayan kuzucukları düşünerek yapılmış bir eylemdir yani.
    1 ...
  8. 1.
  9. star wars 3,anakin Darth Vader olarak uyanır ve
    tamer karadağlı bağırır:

    * hayııııııııııııııırrr.

    homer dublajı bundan daha büyük bir dumur yaşatamaz kanısındayım.
    1 ...
  10. 2.
  11. daha filmi izlemedim ama eminim fecidir,korkunçtur,rezildir..
    dublajı yapan isimler çok iyi bile olsa (bkz: ali poyrazoğlu), (bkz: yetkin dikiciler), o film orjinal sesiyle izlenmeli ve izleyici bundan mahrum bırakılmamalıdır..

    dublajı yaptıran film şirketine karşı da acilen bir kampanya başlatmayı öneriyorum!

    harbiden feci ezik bir durum ya!
    1 ...
  12. 3.
  13. gülme şiddetinizi ve filmden aldığınız zevki baltalayan bir dublaj olmuş. film boyunca sürekli olarak homer'ın ve diğerlerinin orjinal sesini arıyorsunuz.

    ayrıca the simpsons'a bilet alırken gişedeki dişi kişinin, "film türkçe dublajlı yalnız, biliyorsunuz değil mi?!" demesi de beni ayrı bir güldürüp düşündürmüştür.

    hayalkırıklığı.
    0 ...
  14. 4.
  15. sadece kanyon adlı -gereksiz pahalı yer-deki sinema salonunda dublajsız izlenebilcek durumu olan ve dublaj olayının bu film için yapılmasının sadece (çizgi film diye) yetişkinlerin sinema zevkini çalan gereksiz bir uygulamadır.
    0 ...
  16. 5.
© 2025 uludağ sözlük