the hearts lone desire

entry2 galeri0
    1.
  1. 97 ya da 96 tarihli matthew marsden şarkısı. güzeldir, buruktur en önemlisi çok fazla bilindik değildir. sözleri;
    fire has to burn
    ateş yanmalıdır
    rain has to fall
    yağmur düşmeli
    world has to turn
    dünya dönmeli
    snake has to crawl
    yılan sürünmeli

    but the heart's lone desire is to love someone
    ama kalp sadece birini sevmeyi arzular
    the heart's lone desire is to love someone
    kalp yalnızca birini sevmeyi arzular

    lightning has to strike
    şimşek çakmalıdır
    lion lives to kill
    aslna öldürmek için yaşar
    a day needs the night
    günler geceye ihtiyaç duyar
    winter has to chill
    kış soğuk olur

    why is it so hard to do
    neden yapmak bu kadar zor?
    when we need each other so
    birbirimize ihtiyaçduyduğumuzda
    we both know that it's true
    ikimizde doğru olduğunu biliyoruz
    my heart's lone desire is to love you
    kalbim seni sevmeyi arzuluyor
    my heart's lone desire is to love you
    kalbim seni sevmeyi arzuluyor.

    roots need to think
    kökler düşünmeye ihtiyaç duyar
    water has to flow
    su akmalıdır
    brain needs to think
    beyin düşünmeli
    woman wants to know
    kadın bilmek ister
    'cos her heart's lone desire is to love someone
    çünkü kalbi yalnızca birini sevmeyi arzular
    her heart's lone desire is to love someone
    kalbi yalnızca birini sevmeyi arzular

    why is it so hard to do
    neden yapmak bu kadar zor?
    when we need each other so
    birbirimize ihtiyaçduyduğumuzda
    we both know that it's true
    ikimizde doğru olduğunu biliyoruz
    my heart's lone desire is to love you
    kalbim seni sevmeyi arzuluyor
    my heart's lone desire is to love you
    kalbim seni sevmeyi arzuluyor.

    now i have finally found you
    şimdi sonunda seni buldum.
    i won't let you go
    gitmene izin vermeyeceğim.

    i've waited all my life
    tüm hayatım boyunca bekledim
    but now i know
    ama şimdi biliyorum

    from the moment we are born
    doğduğumuzdan andan
    'til the day we die
    öleceğimiz güne kadar
    inside every joyous laugh
    her sevinçli kahkahaların içinde
    behind every tear we cry,
    döktüğümüz her gözyaşının ardında

    the heart's lone desire is to love someone...
    kalp yalnızca birini sevmeyi arzular...
    0 ...
  2. 2.
  3. Bir arkadaşımın yaklaşık 1 saat evvel msnde bana yollamasıyla yeniden hatırladığım ve burada da verilmiş olan çevirisinde, nakarat kısmında 2 hata bulduğum şarkı. Şöyle ki;

    1:

    the heart's lone desire is to love someone
    Kalp yalnızca birini sevmeyi arzular

    Bilindiği gibi, ingilizcede "yalnızca" anlamına gelen kelime "only" dir, hani burada only? hani burada yalnızca ?

    2:

    "kalp arzular" demek için, cümleyi simple present tense ile kurmak lazım, o zaman da

    "the heart's lone desires" denmesi gerekir, fiil -s takısı almalıdır yani, o yüzden bu şarkı sözünün bu haliyle çevirisi

    "Yalnız kalbin arzusudur, birisini sevmek" olmaktadır.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük