the anatomy of melancholy

entry4 galeri0
    1.
  1. ingiliz yazar robert burton'ın ilk kez 1621 yayınlanmış olan kitabı. melankolinin ontosunu ve alanını belirleme kaygısıyla hazırladığı bir çeşit ruhbilimsel araştırma. melankoli nedir, türleri nelerdir, sebepleri, belirtileri, alternatif tedavi biçimleri vs.
    eser romantik değil, karamsar ve alaycı bir üslup taşır. yani aslında antik çağ'ın ya suyundan ya huyundan...
    son olarak kitabın tek kötü yanı, türkçe çevirisinin olmayışı.
    1 ...
  2. 2.
  3. melankoliye 17. yy'da çare bulduğunu iddia eden bilim insanı ve aynı zamanda rahip robert burton'un bugün okumaya başladığım nonfiction türünde kitabı. türkçesini bulamadığım için ingilizcesini almak zorunda kaldım. umarım fazlasıyla eski ingilizce'ye maruz kalmam.
    1 ...
  4. 3.
  5. giriş kısmındaki bir bölümde şöyle yazıyor:

    `When i go musing all alone,
    Thinking of divers things
    When i build castles in the air,
    Void of sorrow and void of fear,
    Pleasing myself with phantasms sweet
    Methinks the time runs very fleet.
    All my joys to this are folly,
    Naught so sweet as melancholy.

    When i lie waking all alone,
    Recounting what i have ill done,
    My thoughts on me then tyrannise,
    Fear and sorrow me surprise,
    Whether i tarry still or go,
    Methinks the time moves very slow.
    All my griefs to this are jolly,
    Naught so sad as melancholy.

    When to myself i act and smile,
    With pleasing thoughts the time beguile.
    By a brook side or wood so green,
    Unheard, unsought for, or unseen,
    A thousand pleasures do me bless,
    And crown my soul with happiness.
    All my joys besides are folly,
    None so sweet as melancholy.

    When i lie, sit, or walk alone,
    i sigh, i grieve, making great mone,
    in a dark grove, or irksome den,
    With discontents and Furies then,
    A thousand miseries at once
    Mine heavy heart and soul ensonce,
    All my griefs to this are jolly,
    None so sour as melancholy.

    Methinks i hear, methinks i see,
    Sweet music, wondrous melody,
    Towns, palaces, and cities fine;
    Here now, then there; the world is mine,
    Rare beauties, gallant ladies shine,
    Whate'er is lovely or divine.
    All other joys to this are folly,
    None so sweet as melancholy.

    Methinks i hear, methinks i see
    Ghosts, goblins, fiends; my fantasy
    Presents a thousand ugly shapes,
    Headless bears, black men, and apes,
    Doleful outcries, and fearful sights,
    My sad and dismal soul affrights.
    All my griefs to this are jolly,
    None so damn'd as melancholy.

    Methinks i court, methinks i kiss,
    Methinks i now embrace my mistress
    O blessed days, O sweet content,
    in Paradise my time is spent.
    Such thoughts may still my fancy move,
    So may i ever be in love.
    All my joys to this are folly,
    Naught so sweet as melancholy.

    When i recount love's many frights,
    My sighs and tears, my waking nights,
    My jealous fits; O mine hard fate
    i now repent, but 'tis too late.
    No torment is so bad as love,
    So bitter to my soul can prove.
    All my griefs to this are jolly,
    Naught so harsh as melancholy.

    Friends and companions get you gone
    'Tis my desire to be alone;
    Ne'er well but when my thoughts and i
    Do domineer in privacy.
    No Gem, no treasure like to this,
    'Tis my delight, my crown, my bliss
    All my joys to this are folly,
    Naught so sweet as melancholy.

    'Tis my sole plague to be alone,
    i am a beast, a monster grown,
    i will no light nor company,
    i find it now my misery.
    The scene is turn'd, my joys are gone,
    Fear, discontent, and sorrows come.
    All my griefs to this are jolly,
    Naught so fierce as melancholy.

    i'll not change life with any King,
    i ravisht am: can the world bring
    More joy, than still to laugh and smile,
    in pleasant toys time to beguile?
    Do not, O do not trouble me,
    So sweet content i feel and see.
    All my joys to this are folly,
    None so divine as melancholy.

    i'll change my state with any wretch,
    Thou canst from gaol or dunghill fetch;
    My pain past cure, another hell,
    i may not in this torment dwell!
    Now desperate i hate my life,
    Lend me a halter or a knife;
    All my griefs to this are jolly,
    Naught so damn'd as melancholy.´

    kitabın tamamı 1424 sayfa. yukarıdaki sözler kitabın özetinin özetinde geçen bir yazı. aslında yazından öte şiir olduğu için anlam kaymaları yaşanmasın ve ahenk bozulmasın diye türkçe'ye çevirmedim. zaten çevirmesi bana zor geldi. dili eski ingilizce olduğu için bayağı bir ağır. arada latince de var. daha giriş kısmına gelemedim bile. kitabın önsözü 116 sayfa. yine de ilerideki sayfaları biraz karıştırdığımda gerçekten çok ilginç bilgiler ve melankoli ile ilgili şaşırtıcı bağlantılar olduğunu gördüm.

    okudukça bu başlık altına yine eklemeler yapacağım. mümkünse bazı kısımları türkçe'ye çevirip yazacağım.
    0 ...
  6. 4.
  7. okurken aşırı zorlandığım kitap, dili tahmin ettiğimden de ağır çıktı. ileride türkçe'ye çevrilmişini bulursam onu alacağım.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük