lafı yuvarlamaktır. cami duvarına bevl edenler itlaf edilmiştir daha doğru olacaktır. aynı durum, şehitlerimizde kendini şu kadar asker şehit verdik diye değil de şu kadar güvenlik görevlisi şehit oldu denerek gösterir.
genelkurmaylığın açıklamalarında sıkça duyulan cümle; falanca sayıda terorist etkisiz hale getirildi. anlamadığım şey böyle anlamsız bir cümlenin neden kullanıldığı. çünkü ben orta okul yıllarındayken teroristlerin öldürüldüğü aklıma hiç gelmezdi, bir şekilde eli kolu tutmaz hale getirildiği aklıma gelirdi. falanca terorist öldürüldü dense değişen ne olurdu hala anlamış değilim.