tamam hödüklüktür de bunu doğru söylediğini zannedenler de yanlıştadırlar. aynı casillas ve villa örneklerinde olduğu gibi.
ispanyolca'da yan yana gelen 2 "l", "y" olarak okunur. "tello" değil, "telyo" değil, "teyyo" da değil. "teyo"dur o. aynı "kasiyas" ve "viya" olduğu gibi.
bursasporlu pablo martin batalla'ya bataşa demek kadar yanlış bir durumdur. abicim hadi batalla desen bi nebze. bataşa ne anasını satiyim. nataşa gibi.
o:beşiktaş-antalyaspor maçında sahanın yıldızı tejo'ydu.
s:ne tejo'su yahu? tello ne zaman tejo oldu?
o:ülkesinde tejo diye çağrılıyor.
s:o da nerden çıktı?
o:anasıyla babasının birleşmesinden ortaya çıktı!...
tello tello dur kardaş . bize yakışmaz öyle . ya okunduğun gibi okun yada okunacağın gibi yazıl .(o ne lan nasıl konuştum ben öyle .)neyse cıvıtmayak tello sun ulan işte tello . bal gibi tello su gibi tello . ya sev yada terk et . (ne oluyor lan bana sakin ol birşey yok olum . vatan senin mi sanki n kovuyon adamı ) tamam her neyse vuracan kırbacı vuracan kırbacı .
kulağının dibine tokadı yedin mi ya gözünden ataş fışkırtırın seni haa. vuracan kırbacı vuracan kırbacı .