tdk nin çapulcu kelimesinin anlamını değiştirmesi

entry4 galeri0
    1.
  1. türk dil kurumunun "çapulcu" kelimesinin bir anda anlamını değiştirme durumudur.

    eskiden:
    http://tinypic.com/view.php?pic=f580af&s=5
    https://twitter.com/canan...42280571352911872/photo/1

    şimdi:
    http://www.tdk.org.tr/ind...ritbn&kelimesec=70103

    örnek olan cümle ile söyleyenine bakıldığı zaman neden değiştirildiği kendini belli ediyor.

    kaynak: ekşi sözlük

    http://eksisozluk.com/tdk...ini-degistirmesi--3865155
    http://www.haberself.com/h/1054/
    3 ...
  2. 2.
  3. emir büyük yerden tdk ne yapsın, kalmış şunun şurasında emekliliğine bilmem kaç gün, kendini ateşe mi atsın diye düşünmeme neden olan anlam değiştirmedir.
    0 ...
  4. 3.
  5. şaşırtmayan uygulamadır.

    akıllara george orwel'in "hayvan çiftliği" kitabını getirir:

    --spoiler--
    kitabın başında hayvanlar çiftlikteki yönetimi ele geçirirler ve bir slogan bulurlar: "bütün hayvanlar eşittir!"

    zamanla güçlü olanlar diğerlerinin üzerinde iktidara sahip olular ve kitabın sonunda slogan şöyledir: "bütün hayvanlar eşittir ama bazıları daha eşittir!"

    işin kötü yanı, ikinci sloganı öyle ustaca ve sinsice yerleştirirler ki hafızalara, kimse ilk halini "bilmemektedir" adeta.
    --spoiler--

    ayyaş kelimsenin anlamı için de "tüü kaka yasaları yapmış ikili, halkını sevmemiş adamlar" vb anlamlar falan türetmelerini bekliyoruz.
    1 ...
  6. 4.
  7. direk "gezi parkı direnişçileri" deseler daha doğru olurmuş.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük