23.
Akşam bana gelsene. mamut avladım, Birlikte yeriz.
22.
-senlö evlöncöm
+senö sevöyom
-ağzom ağrodo
+bonömdö
21.
+ abuaeubfub
- jığoqjfığgrqbğ
+ gngiwgnw möq??
- fjqhquhru *
+ ööööööööööööööööööööööö
20.
Benimle çağ atlamaya ne dersin ?
19.
(bkz: bambam )'ın (bkz: pebbles )'e; bir sen, bir ben, bir de sopam demesidir.
18.
- senden çakıl'ım olsun istiyorum.
+ hayvansın fred.
- ...
+ ama yinede hoş bir mağra adamısın. tamam kabul ediyorum.
- yabaadabaduuuu.
17.
-bu akşam seni mağarana bırakabilir miyim?
16.
- gak gız çıkıyos.
+ senlen çıkmam ben.
- gafanı ezerün daşınan gak didim.
+ ııhh...
- duttuum gibi saçından sürüklerün, bunu sen istedün bebeem.
+ ciyyaak ciyyaak...
15.
efe taşoğlu: benimle evlenirmisin hale?
hale kayaçlar: neden seni seçeyim ki?
efe taşoğlu: babam zengin. hakka ulaşmasına az kaldı, miras benim.
hale kayaçlar: evlenirim tabi. aşkım benim.
kadınlar taş devrinde ne ise şimdi de o.
(bkz: evrim çürütüldü )
14.
'seni seçtim kadın' diyerek saçından yapışıp mağaraya götürmek.
13.
- taş da yatınca üşütmüyosumusun?
+ ya sen nerde yatıyosun
- yataş şşş. gel bi dene
+ peki.
çıkmanın ötesine bile geçtik hoberey hobareyyy
12.
-gel sana ne gösterecem
+burda göster
-yok yeni buldum burda olmaz mağaraya gel
+tamam geliyorum.
edit: taş devrinde çıkma teklifi değildir bu zira taş devrinde çıkmanın anlamı budur. aksi takdirde nasıl bir romantizmleri olabilir ki.
11.
(bkz: taş devrinde kızlar teklif ediyormuş )
- yaba jayt hango mo (çok güzel vücut yapmışsın kayavoski)
+yaba daba du ! (çok teşekkürler taşovoski)
- hungo mongo surto lili, hartmart duba yaba ?(saçların da çok güzelmiş, hangi marka taşı kullanıyorsun ?)
+yahyahyah! kuntas monag, kayaşakir javat honmot hasri. ( yahyahyah! utandırıyorsun beni, kayaşakiri kullanıyorum kepek yapmıyor )
- letes hangu kango mağamon (hadi mağaraya gidelim kayavoski)
+ wayhon? (neden?)
- portis kayavoski labadaba lavis! (dayanamayacağım kayavoski çıksana benimle !)
+ uvmalo hango monritaş ha montag, yahyah (bu kadar sızlanmana gerek yoktu be güzelim yahyah)
içinden--- ( beni mağaraya atmayı planlıyormuş bu devirde var mıydı böyle karı?)
+ letes jungo satez deno monaf yahot nihaha (hadi mağaraya gidelim sana taş kokteyli hazırlayayım nihaha)
içinden---( içine de ilacı attık mı ohh)
- hayde monhon konk litos mitos (gidelim aşkım benim kayavoskim !)
10.
tek taş vermenin bi boka yaramayacağı tekliftir.
9.
- alanzi hediyeyi benimle çıkanzi? (al hediyeyi benimle çık.)
- amanzi buda nezi ? (aman buda nesi?.)
- taşanzi. (taş.)
- napcamzi bunu be dangalanzi?. (n'apıcam bunu be dangalak?.)
- götüne sokanzi rahatlıyanzi orospi. ( g*tüne sokup rahatlarsın, or*spu.)
8.
taş devri olduğuna göre muhtemel olarak beştaş oynayarak çıkma teklifi edilecektir. kazanırsam karışam haa ona göre bebişim.*
7.
- aşağı vadi de bildiğim iyi bir böğürtlenli arazi var gidelim mi? çok meth ediyorlar.
* olmaz! abimler o tarafa ava gitmişlerdi, bizi görürlerse ikimizinde derisini yüzerler(gerçek manada).
- (hay... a.q.)
6.
han hon son (Çok taşşın kızım, çıkalımmı ?)
5.
zannımca hatalı soru yöntemidir. doğrusu "taş devrinde çakma teklifi olmalıdır" ki bu teklif saçlarından sürükleyerek en yakın mağaradır.
(ay yapma adem...)
3.
taş devride olsa tek taş gereklidir.
2.
genelde erkeğin kadının saçından tutup yerde sürüklemesiyle tasvir edilen durum.
1.
ilk insanların bir birine yaptığı çıkma teklifidir.
- monghon hong hon hon? (çok güzelsiniz bayan, arkadaş olabilir miyiz?)
- von hon, no büü. (olmaz, seninki çok küçük.)