dolayısıyla allah da islamiyet'in tanrısıdır, yaratıcısıdır ve tanrı genel ismi allah, yhvh ve daha birçok inanışın kutsalını içine alan genel bir isim olduğundan allah ile aynı konumda değildir.
ama dil olarak ele alındığı vakit elbette "allah", "tanrı" kelimesinin arapçasıdır; buna kimsenin itirazı yok.
allah, dünyada var olan dillerden hiçbirine ait olmayan yaratıcının özel ismidir. arapça değildir. arapça bilenlerin yanında, ilahiyatçıların yanında, dilcilerin yanında arapça olduğunu iddia ederseniz size naah çekerler.
"tanrı", türkçe olarak tapılan varlığa verilmiş isimdir. bu bir put olabilir, bizzat allah olabilir. "tanrı"nın arapçası arapçası "rabb"dır. allah'ın başka dillerde çevirisi yoktur, allah her dilde allah'tır.
kişinin bir söz söylerken ne düşündüğü önem taşıdığına göre, isra 110 : De ki: "ister Allah diye yakarın, ister Rahman diye yakarın. Hangisiyle yakarırsanız yakarın, en güzel isimler O'nundur..."
bizim bazı arapçı, gülsuyulu, takunyalı ve hacı yağlı takımı "tanrı" deyince kudururlar ama aynı anlamdaki rab kelimesini terennüm etmeye bayılırlar. hatta iyice azıtan bu güruhtan bazısı "tanrı" demek günahtır, şeklinde bir safsata da ortaya atmıştır.
yani buradan bakınca "yarabbi" diye dua etmek veya "ulu tanrım" diye dua etmek aynı kapıya çıkıyor.
belki yüzlerce yazılmış ama açıklama yapmam gerektiğini düşünüyorum. şimdi senin adın can olsun. sen ingiltere'ye gidince can diye mi çağrılırsın life mı? saçma geliyo değil mi? evet allah'ı ingilizce'de god diye tanımlamak da bunun gibidir. hem sonra 99 tane mis gibi ismi varken bir tane daha eklemek nedir? yetmiyo mu 99 tanesi? beğenemedin mi onlardan herhangi birini?
allah cok ozel bir kelimedir. elif, iki lam , ve bir he harfinden olusmaktadir. bu harflerden elifi atarsaniz lillah kalir , lam'lardan birini atarsaniz lehu kalir ikinci lam'i da atarsaniz hu kalir. ve isin ozel yani butun bu kelimeler allahi temsil eder. tanri kelimesinin boyle bir ozelligi yoktur. bu yuzden allah kelimesinin yerini doldurmak icin hafif kalir. ha yine de tanri diyenlere saygi sonsuzdur. tipki onlarin allah diyenlere gosterdigi sonsuz saygi gibi.
bonus: el-ilah arabistanda cahiliye doneminde bir putun adidir. allah kelimesiyle hic bir alakasi yoktur.
edit: bir de su linkler faydali olabilir: http://www.turkish-media....on/index.php/t109713.html http://pickholes.wordpres...hoven-the-power-of-allah/
"aman allahım" 3. sınıf dizilerde orta yaş histerik kadın oyuncu repliğidir; "aman tanrım" ise 3. sınıf amerikan filmi kas yığını, şiddet manyağı vietnam kahramanı repliği...
allah kelimesinin arapça olduğunu, türkçe karşılığının ise tanrı olduğunu inatla ve cahilce savunan güruha:
allah özel isimdir, arapça da değildir. başka dile çevirisi olamaz. ingilizce, fransızca, almanca, arapça, japonca, türkçe, her dilde "allah" kelimesi bu haliyle doğrudan yazılır, yazılmalıdır.
türkçe'deki tanrı kelimesinin arapça karşılığı rabb'dır. ingilizcesi de god'dır. bu kelimeler arasında çeviri yapılabilir. ancak yaratıcı'nın özel ismi çeviriye konu olamaz. bütün özel isimler için durum böyledir. ne ise o şekilde yazılır.
varlığına iman ettiğimiz veya inanmadığımız ancak her iki durumda da şartlanma yollu Allah adını verdiğimiz tanrı ile ihlas suresinde tarif edilen allah aynı şeyler değldir. kur'an da çeşitli yerlerde ilahımz, ilahınız gibi ifadeler geçmekte ancak akabinde bu ifadelerde ki kasıtın Allah olduğu vurgulanmaktadır. peki bu durumda Allah'ın bir ilah veya tanrı olduğu ileri sürülebilir mi? Asla sürülemez. bu gibi tanımlamalar, ilaha yani tanrı ya tapanlara yapılan açıklamalardır.
"sizin ilah sandığınız, tanrı dediğiniz şey mevcut değildir, gerçekte var olan sadece Allah'tır. sizin ve bizim ilahımız hep aynı ve tektir ve dahi o da Allah'tır. gibi.