turan dursunu kopyala yapıştır yapan bir computer. bu son modelleri gerçi yorum da yapabiliyordu ama onları da göreceğiz inşallah. yaratılan cüzi beyinle yaratıcıyı hicvetmeye devam. kuvvetli bir alkış istiyorum kendisine.
koskoca islam dininin, koskoca kitabı kurandan iki kelam bulup lak lak edebilen yazar. kendine o kadar çok güveniyor ki Allah (c.c.)'a sataşırken gece 3 ü bekliyor.
hmm, doğrudan korkarak ona çekinik kalmak.
medeni cesaretinden ötürü alnından öpüyoruz arkadaşı.
(bkz: kurtleri bir turlu mutlu edememek/#3257488)
(bkz: pkk lilarin fenerbahce macini izlerken vurulmasi/#3257187)
ideolojisini her yerde açıkça belirtemediğinden veya her yerde bağıra bağıra dile getirilebilecek kadar şeref oranına sahip bir ideolojiye sahip olmadığından acıdığım yazarlar listesinde zirve yapan yazar.
ben açıkça 'yaşasın türkiye cumhuriyeti devleti ve yüce türk ordusu' diyebilirim.
ama o bunu çok istediği halde 'yaşasın kürdistan ve onun ordusu' diyemez.
ben 'ülkem bölünmez bir bütündür' diye dünyada nefes alabildiğim her yerde haykırabilirim ama o ekmeğini yediği devletin bölünmesini istediğini ancak kuzey ırak'ta veya avrupa'da söyler.
ben gebertilen her terörist için sevincimi, şehit olan her askerim için matemimi dile getirebilirim lakin o yukarıda da görüldüğü gibi ancak sisli perdeler ardından, hümanizmasına sığınarak terörist sevgisini dile getirir.
ancak sanal ortamlarda cesareti gelir.
artık klişe olmuş 'ekmeğini yediği devlete ihanet etmek' ifadesine oldukça yakışır.
zira devletin olumlu işlerinde herkesten önce davranır, tüm imkanlarından yararlanır lakin karnı doyduktan sonra yine karşı tarafa saldırır.
ben bunların profillerini çıkarırım. ezberledik artık...
bir de kürtçe anlamam diye ingilizce yazmış. neden acaba? ırak kürtlerine mi özenmiş? yalayın amerika'nın postallarını, kendi başınıza bi bok beceremezsiniz.
sınavlar nedeni ile bir haftalık kafa iznine çıkan yazardır. sözlüğü yoldaşlarıma gönül rahatlığıyla emanet edip çıkıyorum. bir hafta sonra görüşürüz sözlük.
sözlüğün demokrasi neferidir. sebepsiz yere sözlükten atılmış aydın insan. sözlük onsuz daha bir basit , daha bir dirençsizdir. umarım en kısa zamanda geri döner.