tahsin yücel

entry28 galeri0
    28.
  1. Efendim, acik acik soyleyeyim bu abimiz her ne kadar ovulse de ozturkcelestirme sevdasi yuzunden Turkce nin anasini silkmistir Ben hayatımda bu kadar berbat ötesi çevirilere rastlamadım. Türk felsefesine hunharca zarar vermistir. Albert Camus'nun canım denemelerini katletmistir, bu yuzden kendisine biraz sinirliyimdir. Keşke hiç bu çevirilere kalkışmasaydı Tahsin abimiz hiç değilse 5 10 yıl sonra vs. bi yayınevi çıkar en kötü, en berbat yayınevi olsa da başka bir çevirmene cevirtirdi ki Camus u çevirecek ciddi akademisyenler de ülkemizde mevcuttur uzmanlığı Camus üzerine olan kaç tane prof vardır. Başkaldıran Insan kitabının katilidir. zamanında Tahsin abiye, bırakın dili temizlemeyi direkt çeviri yasağı getirilmeliymis, Sisifos söylemi de öyle ulan hadi revolte yi isyan değil başkaldırı diye çevirsin eyvallah da mit kelimesini söylem diye çevirmek nedir ulan kitabı açıyorum önüme zütten uydurma kelimeler çıkıyor çıktıkça sinirim bozuluyor. Saltık yadsıma, kılgısal, özdevinim, bunlar yetmiyor bir de sanki 1900 lü yıllarda yaşıyoruz aktöre yerine özne, us yerine akil demek çok mu zordu bunlar su an aklıma gelenler sadece. Ülkemiz çeviri acısından gayet iyi gayet hızlı ve kaliteli çeviriler yapılmaktadır fakat bu tür çevirileri (çeviri bile değil başka bir şey bu) görünce insanın ağlayası geliyor. Keşke hiç bu çevirilere kalkışmasaymış. Ülkede bazı yayınevleri üni öğrencilerine çeviriler yaptırırlar isim vermicem ama keşke bi üni öğrencisine, falan yatırsalarmış ne diyeyim. He ayriyeten cümle yapıları falan da rezalet çeviride Camus un üslubunu da mundar etmiş. Çok araştırdım bu dertten muzdarip bir tek ben değilmişim. Burdan duyurulur bi yayınevi şu çevirileri yaptırsın da adam gibi okuyalım hatta tahsin yücel in çevirileri piyasadan toplatilsin da millet Camus dan sogumasin.
    1 ...
  2. 27.
  3. Çevirilerini o kadar karmaşık yapıyor ki şeytan diyor git fransızca öğren daha kolaylıkla anlarsın. Dünya klasikleri zevkim söndü gitti ya. Beni Alexandre dumas sevdamdan soğuttu.
    Mümkünse çevirilerinin kendisinin yapmadığı yayınevlerine doğru ilerlemeyi düşünüyorum.
    0 ...
  4. 25.
  5. vefat etmiş olan büyük usta yazar. allah rahmet eylesin öldüğünü duyunca epey üzüldüm.

    çevirilerini bilmiyorum ama romanları pek bir güzeldir; güzel konulara değinir. sanırım edebiyat çalışmaları da pek bir önemliymiş; böyle bir adamı metroda görse 1000 kişiden kaçı tanırdı acaba ülkemizde?

    1 günde kitap yazıp çok satan kitapları olan "yazarların " olduğu bir ülkede tahsin yücel i bilmemek normaldir.

    siz yine de okuyunuz efendim kendisini.
    (bkz: kumru ile kumru)
    4 ...
  6. 24.
  7. 23.
  8. Türkiye"deki göstergebilim çalışmalarının öncüsü, yazar, eleştirmen ve bilimadamı 83 yaşında yaşama veda etti.Tüm yaşamını yazmaya, araştırmaya adamış öykü, roman, deneme, anlatı, inceleme, derleme alanında pek çok eseri bulunuyordu.
    3 ...
  9. 22.
  10. romancı yanından ziyade araştırıcı, öğretici, bilgilendirici yanı daha güçlü olan profesör. ha romanlarını çok sevmedin mi derseniz onları da çok sevdim, benimsedim ve hayranlıkla okudum derim. Ancak daha kendime yakın hissettiğim yazarlar okuduğum için olsa gerek Tahsin Yücel'i bir romancıdan çok bir öğretici, bir öğretmen gözüyle gördüm. Hepsi bir yana yine de benim için olmazsa olmaz yazarlardandır. Şu sebeple ki ;

    Mutfak Çıkmazı
    Kumru ile Kumru
    Vatandaş
    Yalan
    Bıyık Söylencesi
    Peygamber'in Son Beş Günü
    1 ...
  11. 21.
  12. 20.
  13. gökdelen, bıyık söylencesi, sonuncu isimli romanlarıyla külliyatına giriş yaptığım yazardır. hiç duraksamadan en büyük 10 türk yazarı arasına alırım sanırım. harika yazar.
    2 ...
  14. 19.
  15. çok güzel denemeleri olan yazar.

    (bkz: gün ne günü)
    1 ...
  16. 18.
  17. zaten anlaşılması zor olan albert camus denemelerini içinden çıkılmaz hale getiren çevirmen. birkaç ay fransızca kursuna gitsem kitaptan daha çok şey anlarım gibi geliyor.
    0 ...
  18. 17.
  19. öztürkçeleştirmeye çalıştığı olağan kavramlar yüzünden okuma zorluğu yaratan çevirmen. allasen kılgısal nedir usta!
    0 ...
  20. 16.
  21. 15.
  22. Çok keyfli okuma süresi vadeden kitapların yazarı.
    1 ...
  23. 14.
  24. Türk öykü ve roman yazarı, denemeci, eleştirmen ve çevirmendir. türkçe hususundaki hassasiyetiyle dillerden düşmeyen oktay sinanoğlu neyse tahsin yücel de o'dur. fakat; sevgili tahsin abi, Tamam biz de Türkçe'yi çok seviyoruz. ama, taksi şoförü olan bir roman kahramanı 'aklıma geldi' demek yerine 'usuma geldi' demez. yemin ederim içimi şişirdin, insaf yahu.
    1 ...
  25. 13.
  26. yalan isimli romanıyla '2003 ömer asım aksoy roman ödülü' ve '2003 yunus nadi roman ödülü' alan yazar.

    bu romanı okuyup bitirdiğinizde, çok şey kazanmış olduğunuzu hissedebilirsiniz. süze süze, sindire sindire, özümseye özümseye kitap okumanın verdiği kazanımlarla baş başa kalırsınız bi süre.

    romanın kahramanı yusuf aksu'ya hem acır, hem de özenirsiniz. uzunca bi süre unutamazsınız yusuf aksu'yu.
    2 ...
  27. 12.
  28. Büyük bir yazardır, yeni başlayanlar için Enis Batur'un bu kitaba ilişkin denemesiyle birlikte 'Ben ve öteki'nin okunması önerilir.
    2 ...
  29. 11.
  30. dili konusunda eleştiriler olabilir ama ben tahsin yücel'in neredeyse tüm kitaplarını okumuş biri olarak bunu görev icabı yapmadığımı belirtmeliyim. özellikle "yalan" ve "gökdelen" romanlarının kurgusu çok iyi bence. yalan romanı beni okuduktan sonra uzun süre etkisi altında bırakmıştır. Yusuf aksu'nun yaşadığı kimlik karmaşası etkileyici biçimde verilmiştir. insana dair yaklaşımı sağlamdır romanlarında. her bir kitabında insanoğlunun bitmeyen arayışına vurgu yapar.
    2 ...
  31. 10.
  32. türk edebiyatının kerameti kendinden menkul şambabalarından biridir. sadece akademisyenlikle yetinseymiş iyi olurmuş bence. doğrudur can yayınevinin rafları bu şahsiyetin romanlarıyla doludur, çünkü ne yazsa basılır, zira teşkilattandır. teşkilat derken şu bizim piyasanın meşhur sanat edebiyat çetesini kastediyorum, rakı sofrası kardeşliği. bütün teşkilat üyeleri gibi orhan pamuk a düşmandır, çünkü ve zira orhan pamuk tekerlerine çomak sokmuş, ezberlerini bozmuş, onların yazar değil sızar olduklarını yüzlerine vurmuştur. bir de ben bugüne kadar tahsin yücel romanı okuyan birine raslamadım şahsen ,neden acaba?
    2 ...
  33. 9.
  34. --spoiler--
    ya, sümüklü böcek hâlâ gider işte böyle... ama budala bir âşık değildir, iyi şeyler düşünmeye her zaman devam etmiştir. yavaş gitmesi bundandır. geçtiği her yere parlak bir yol çizer incecikten. bu parlak yol, sümüklü böceğin en iyi, en güzel düşünceleridir. bilginler bu parlak yola eğilselerdi,çok şeyler bulabilirlerdi. ama sümüklü böceği küçük gördüler, yolunu beğenmediler,eğilmediler, büyük büyük şeyler aradılar, atom bombasını buldular.
    --spoiler--
    küçük sümüklü böceğin kanatları yağmur sonu mavisine boyalı kelebeğe aşkını anlattığı hikayesidir yazarın en iyi öyküsü.
    1 ...
  35. 8.
  36. neden iyi çevirmen dendiğini bi türlü anlayamadığım kişidir..
    0 ...
  37. 7.
  38. 'okuyan adam, roman okuyan adamdır' diyerek olayı çözmüş abimizdir.
    1 ...
  39. 6.
  40. Fransız dili ve edebiyatı alanında profesör, yazar, aydın kişidir. Batı edebiyatının, fransız klasik romanının türkçeye kazandırılmasında büyük katkısı vardır. Fransız romanının en azından bir bölümünü onunla tanıdık ve öğrendik. Orhan Pamuk'un "kara kitap" ı üzerine yzadığı yazı dil işçiliğinin bir kanıtıdır. Bir de ben bu satırları yazarken büyük bir ihtimalle alt katta uyuyordur. Çünkü bir kat üstünde bulunmaktayım şu anda. * *
    1 ...
  41. 6.
  42. 1933 elbistan doğumlu ve galatasaray lisesi mezunudur.
    peygamberin son beş günü adlı romanıyla, 1992 orhan kemal roman ödülü
    haney yaşamalı 1955 sait faik hikaye ödülü
    düşlerin ölümü 1958 tdk öykü ödülü sahibidir.
    3 ...
  43. 5.
  44. bütün kitaplarında yarattığı karakterleri hayatlarımıza giren gerçek birer insana dönüştürmeyi başaran ve okunduktan yıllar sonra bile etkilerinden kurtulamayacağımız öyküler anlatan yazardır. kumru ile kumru bunun en güzel örneği olarak gösterilebilir.
    1 ...
  45. 4.
© 2025 uludağ sözlük