bugün

Araba sanayinde gördüğüm tabelada

Şaseci

yazıyordu hala söyleyeceğim zaman içimden bir kaç defa tekrar ederim.*
Genellikle Fransizcadan Türkçeye geçen kelimelerdir.
Edit: Röpdoşambır
başlayalım;

(bkz: mefruşatçı)
(bkz: halusinasyon)
(bkz: muayenehane)
(bkz: binaenaleyh) gerçi bu kelimeyi binaen-aleyh şeklinde telafuz edince pek bir zorluğu kalmıyor.
(bkz: sergüzeşt)
(bkz: robdöşambr)
(bkz: refakat)
(bkz: habeşistan)

bunlara ilave olarak ben "börek" kelimesini söyleme konusunda başarısızım. genelde "bööğrek" şeklinde çıkış oluyor. şu yaşıma geldim, ne zorluklar gördüm fakat bu kelimeyi "börek" diye telafuz edemedim. bunun bir de aşırı alkol aldığınızın ertesi günü vardır ki, kabus niteliğinde resmen. çeneye çekiçle vurası gelir insanın.
taharet musluğu. söylemeden önce içimden 3 kere söylerim. ne de olsa işin ucunda rezil olmak var.
seni seviyorumdur.

doğruluğunu veya yanlışlığını bir ömür boyu çözemezsin.
muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine.
utilitarizm.
şizofren.
Şarj/z.
(bkz: ya vsegda dumayu o tebe)
muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesinedir.
güveniyorum.
inanıyorum.
Tirbüşon.

Not:hayatımda hic cümle icerisinde kullanmadım
Özür dilerim.
Unuttum.
Borussia mönchengladbach. evet.
Türbülans
Trübilans
Tribülans
Trübülans
Türbilans
Tirbülans
Tramessi.
Hapollor, höpörlör, hapörlü, apörle, hoparler, haborlo*, apollo*, apöllö, hoparler, apörler gibi türevlerini duyduğum hoparlördür efendim.
muayene.
Değerini bilemedim.
seni seviyorum.
Accesorize.
Kollektifleştirme.

Bunu hangi cümlede ne anlatırken kullandım hatırlamıyorum ama gerçekten hızlıca söylenmiyor.
Doğruluğundan emin olunamayan kelimelerdir.

Örneğin ; Poğaça ya da poaça veya poça.
entelijansiya, muvafakatname, nöroşirürji, immunoglobulin gibi çoğu zaman türkçe olmayan kelimelerden oluşurlar.