yaklaşık 3 senedir burdayım, daha neyin kısaltması olduğunu bilmiyorum, gülüp geçiyorum işte, hatta ilk başlarda 'shw' şeklinde yazıyordum, 'lan demek ki sözlükte böyle gülünüyormuş' diyordum, bu da böyle subjektif bir (t)anımdır. *
her cümlenin sonunda bulunan 6 uçlu parlak yıldıza fareyi merakla getirip görmekten bıktığım, yanyana dizilmiş üç harftir.
genelde espri belirteci olarak kullanılıyor.
yaptığın espriyi belirtme ihtiyacı hissediyorsan sayın yazar, iyi espri yapamamışsın demektir.
entry sonundaki gizli bkz'lara bakmama sebebi. çok süper bi entrynin bile sonuna koyulsa, o entryi kötülemeden edemiyorum ayıptır söylemesi. geceleri rahat uyuyamıyorum o entryi kötülemeden.
yaz entrye "ahahahah", "ehauehuaua", "amuhauhau"... onlar bile daha sevimli.
başlarda son derece gereksiz ve saçma bulduğum, sonrasında "neden olmasın?" diyerek entrylerimin sonuna eklediğim, daha sonrasında ise yine gereksiz ve saçma bulduğum, entry sonu gizli bakınızların içeriğinde en fazla bulunan kısaltma.
siz öküzsünüz, ben güldüm ama siz anlamadığınız için gülemezsiniz, bak bunu koydum buraya, hadi gülün ya diye haykıran yazarın imdadına yetişen 3 harfli zıkkım.
bazı yazarlar otomatik olarak oluştuğunu bilmediği için shw yazılıp yıldızlı bakınız içine konur. oğlum madem bilmiyorsunuz kurcalamayın lan. bugün iki tane shw gördüm. yazık lan.
entry sonlarına konulan simileyley. kendisinden hiç haz etmem hatta ve hatta tiksinirim. kullananlarına ve sevdalılarına lafım yok ancak biraz kasıntı gibi duruyor.
'bir entrynin daha sonuna geldik işte şimdi gülme sırası' gibi okuyana bir dayatma bir 'güleceksin lan burda' havası estirmektedir. bence bırakılmalı okuyucu güleceği yeri kendi tayin etsin. canı nerde isterse orda gülsün.
son olarak şu saçma diyalogla bitirmek istiyorum.
* ismail orda mı abi?
- sımayıl was here.
* ismail ne?
- smile was here.
* ee siktir git be.
özenti gülümsemesi. ille de yazılarımda ingilizce partiküller olmalı diye düşünürsek, e buyrun koyalım o zaman bizde. e oldu olacak ingilizce konuşalım ne duruyoruz.
- aa.. abi ama burası türkçe sözlük, uludağ sözlük.
+yaa.. yaa..
-aga bak swh yazdım son bölüme şekil olmuş de mi?
+aferim! artık herkes senin bir yabancı dilin olduğunu da bilecek ne güsel!
yani bu durum tampon yerine bumper, tamam yerine oki,ok,okay,okey demekle eşdeğerdir. hangi kültür benimseniyorsa o kullanılmalıdır. diyeceğim o.
iyi cocuktur. ben seviyorum bu veleti, arada sirada cagiriyorum dertlesiyorum, pek konusmuyor ama iyi bir dinleyici. genc tabii, en dogrusunu yapiyor. hep yanimda tasiyorum yumurcagi, ortam gerilince sokuyorum yildizin icine. ortalik sut liman.
iyi ki varsin swh, iyi ki hep benimlesin.
"cocuklar, ben burada espri yaptim ihihihi" mesajini vermenin en abullabutumsu yoludur efendim. kaldi ki akilli bir mizah ornegi sundugunuzu dusunup de kimsenin bunu anlamamasindan sikayetciyseniz eger, sorun ya anlamayandadir ya da sizde. bu yuzden sevgilime de yasakladim bunun gibi mide bulandirici ifadeler kullanmasini; benimle yakindan uzaktan bir iliskisi olamaz.
ayrica, yildizli bakiniza smiley isareti koydugunuzda otomatik olarak cikan seydir, aman dikkat... 3 harf yuzunden kendinizden tiksindirtmeyin! gulucuk koymayi da cok abes buluyorum da neyse, kendi kendime gicik olmayayim...