eğer gerçekten güldürebilen ve ince düşünülmüş bir entry'nin sonuna konulursa çok hoş duran ancak her geyik yazının sonuna konulduğunda messenger'da sürekli gülücük yollayan insandan daha fazla sempatik olmayan kısaltma. (bkz: antipati)
Sözlüklerde smiley kullanımı hoş karşılanmadığı için ortaya çıktığı düşünülür. Kimin tarafından icad edildiği belli değildir. Ama size yapıştımı bkz lı swh den kurtulmanız zordur, ama imkansız değildir.
entryin sonuna yıldızlı bkz. olarak verilerek, genelde, entrynin espri amaçlı yazıldığını belirtir. böylece bazı insanların yazılanları yanlış yere çekmesine karşı bir nevi engelleyici rol alır. kullanması faydalı olabilir ama şart değildir.
sanal ortamlarla fazla haşır neşir olanlarda rastlanan kötü bir alışkanlık. sanırım bulaşıcı özelliği de var. bir espri yapılmış sonunda yıldız var. yazıda kullanılan yıldızın edebi anlamı, açıklama yapmak, atıfta bulunmak, gönderme yapmak. bu ne şimdi neyin yıldızı, neyin açıklaması ben yaptığım espriye gülüyorumdan başka ne anlamı var. burada gülünecek der gibi. aynen anlattığı fıkraya önce kendi gülenler ya da gülmekten fıkranın içine edenler gibi. espri enfes, özgün, kalite lakin tam pek iyi entry denecekken, imleç entry sonundaki yıldızın üstüne getirilir ve maalesef istenmeyen ama beklenen olur, gülerek fıkra anlatan insanlar akla gelir, espri bütün anlamını yitirir. aynen böyle verilecek pek iyi pek güzel de güme gider belki de olumsuza dönüşür.
(bkz: esprinin içine etmek)
sitcom'larda her esprinin sonuna eklenip seyirciye "gülün lan! espri yaptım! komik! gülsenize lan! eşşek mi tossuruyo burda!" baskısı kuran kahkaha efekti gibi birşey.
entry girerkene klavyede shift + nokta'ya basıp yanına da shift + 9'a bastığınızda ve ekle dediğinizde entrynizde gözüken ingilizce kısaltma. neymiş: smiley was here , ne demekmiş: gülücük burada. gülelim bari aparatı. bir kez daha geliyor *
entariyi itici kılan ama sözlüğün olmazsa olmazlarından, entryyi okuyan kişiye "aha burda gülecen" mesajı veren genelde yıldızlı bkz olarak verilen zımbırtı.