suç ve cezayı ingilizce okumak

entry6 galeri0
    1.
  1. orta üstü ve advanced seviye ingilizce bilgisine sahip olan, edebiyata ilgisi olan herkesin yapması gerekendir.
    Özellikle, Türkçe olarak Suç ve Ceza'yı okuyup bitirdikten sonra ingilizcenizi geliştirmek adına ve kitabın o zevkini tekrar almak amacıyla yapılabilir.

    --spoiler--
    On an exceptionally hot evening early in July a young man came out of the garret in which he lodged in S. Place and walked slowly, as though in hesitation, towards K. bridge
    --spoiler--

    --spoiler--
    Temmuz başlarında çok sıcak bir gün, akşama doğru, genç bir adam “S” sokağındaki bir pansiyonda kiraladığı küçük odasından çıktı ve ağır, kararsız adımlarla “K” köprüsüne yöneldi.
    --spoiler--
    1 ...
  2. 2.
  3. türkçesini daha okuyamamış biri olarak ayakta alkışladığım eylem.
    2 ...
  4. 3.
  5. bir rusça'sını okumak değildir.
    2 ...
  6. 4.
  7. Bence pek de mantikli bir is olmayandir. Rusca orjinalinden okumak varken en azindan. Zira cevirmen kullanmadan okumak varken, araya giren cevirmenin Turkce ya da Ingilizce bilen birisi olmasi arasinda pek fark olmayacaktir.

    Paul Auster romanlarinin dili ingilizcesini gelistirmek isteyen ve guzel kitap okumak isteyen kimseler icin idealdir.
    Invisibility romani mesela. Istanbul'da kitapcilarda rahatlikla bulunabilir.
    Sonrasinda da bence Moon Palace okunmali.

    Tolkien de ing. orjinalinden okundugunda cok haz veren bir yazardir. Ozellikle Hobbit'teki kelime oyunlari.
    3 ...
  8. 5.
  9. Çok matah bir şey olmayan durumdur. Suç ve cezayı türkçe okumaya kalkıp gözü pörtleyen bir insan olarak ingilizcenin geliştirilmesi açısından okumayı sebep tutmak saçmalık. Bir sayfada elli tane kelimeye bakacak kadar sabrı olan bir millet değiliz. Kitabın zevkine ulaşacaksan git türkçe oku, zevke gel, git rusça oku nirvanaya ulaş.
    1 ...
  10. 6.
© 2025 uludağ sözlük