gerçekten ingilizce'nin küfür konusunda yetersiz olduğunu iyi anlatan sözdür bu.. brezilya - türkiye basketbol maçında kaya peker rakip oyuncuya blok koyduktan sonra oyuncu "son of a bitch" diye bağırmış ve teknik faul almıştır.. burada asıl dikkat edilmesi gereken şey küfür ederken harcanan enerjidir, adam bir orospu çocuğu demek için of^lar a^lar harcamış, ancak toplayabilmiştir.. oysa olaydan sonra kaya "orospu çocuğuna bak yaa" derken kameraya yakalanmış, ne kadar rahat küfredebildiğimizi cümle aleme açıklamıştır..
(hakem anlamadığından teknik faul de almamıştır)
türkçenin üstünlüğünü gösteren şey. şöyle ki, bunların üç kelime * ile ifade ettikleri durum bizde bir kelimedir ve gayet de düzgün durur. piç ulan ne kasıyorsun dedirtir.
şöyle açıklayalım: vücudunu para karşılığı tanıdığı/tanımadığı insanların/erkeklerin hizmetine sunan kadının/bayanın doğurduğu/dünyaya getirdiği velet/çocuk. orrospu çocuğu da denir, piç de denir. piç tercih sebebidir.