türkçe dublajlı yeni "lost" dizinde, pardon lost değil kayıp, nasıl çevrileceğini merak ettiğim küfür. sakın küçük emrah ile ilgili iğrenç bir espri beklemeyin benden.
türkçe çevirisi genelde aşşağılık herif, hergele şeklinde çevrilen küfür. bir de yanılmıyorsam cnbc-e one tree hill dizinde fahişenin oğlu olarak çevirmişti bu küfürü.
Heart breaker, soul shaker
Ive been told about you
Steamroller, midnight stroller
What theyve been saying must be true
Red hot mama
Velvet charmer
Times come to pay your dues
Now youre messin with a
A son of a bitch
Now youre messin with a son of a bitch
Now youre messin with a
A son of a bitch
Now youre messin with a son of a bitch
Talkin jivey, poison ivy
You aint gonna cling to me
Man taker, born faker
I aint so blind I cant see
Red hot mama
Velvet charmer
Times come to pay your dues
Now youre messin with a
A son of a bitch
Now youre messin with a son of a bitch
Now youre messin with a
A son of a bitch
Now youre messin with a son of a bitch
Pipes solo
Now youre messin with a
A son of a bitch
Now youre messin with a son of a bitch
Now youre messin with a
A son of a bitch
Now youre messin with a son of a bitch
türkçedeki karşılığı olan "orospu çocuğu" öbeğinde işin zevkini tam yaşamak için "r" harfine yapılan vurgu, ingilizcede bitch kelimseinde yer alan "ch" harflerine yapılır. örnekle açıklayacak olursak;
accept'in süper eğlenceli şarkısı. şarkının nakaratını bağıra çağıra söylemek zannediyorum çok iyi stres attırır ama ulu orta yerde söyleyince garip kaçabilir. en iyisi olası bir udo konseri beklemek. *