bu lafız ağızdan çıktığı andan itibaren devamı gelmez. o asıl söylenmek istenen asıl sözcük ''eeee... aaahhmm...'' ıkınmaları eşliğinde hafızaya tekrardan kazandırılmaya çalışılsa da karşılarında sıfır numara bön bakışlar atan bir türk genelde bu tiplerin dikkatini dağıtır. olay ya ingilizce ye ya da hangi yabancı dil konuşuluyorsa o lisana geri döner. böyle böyle kısırdöngüye girdiği için bir de üstüne kalkıp kendi memleketlerinde ''ay türkçe çok zor'' demezler mi? cinlenirim fena halde! öğren de gel kardeşim işte. öyle zorlamayla anca tuvallette abdest bozarken başarılı olursun.
almanyaya gurbetçi olarak bir yıllığına giden şahısın türkiyeye döndüğünde bir yerlerinin kaltığını ve yalandan türkçeyi unutmuş numarası yaptığını anlatan söz.
bu cümleyi söyleyebilecek turist bozuntusu söyleyemediğini iddia ettiği kelimeleri de söyleyebilecek kapasiteye sahiptir. böyle bir intibanın oluşması tamamiyle turistleri böyle konuşuyormuş havasına bürüyen senaristlerin suçudur.
özellikle almanyada dogup büyüyen türk cocuklarinin bir cogunda görülen iki kültür ve dilin arasinda kalmasinin dogal sonucu olarak meydana gelen, kendi dillerini yaratma cabasinin meyveleri niteligini tanimlamak icin gösterilebilecek harika bir örnek.
geçen gün bi ıııı * siz nasıl diyor türkçe de ben bilmiyor pek fazla türkçe, ondan aldım sen var anlamak.
-hönk
+ıyy siz türkler ingilizce de mi bilmiyosunuz? *