kucukken malumunuz oldugu sekilde "s.ktinsene" seklinde anladigim, "insan omru yetmeyecek derecede uzun bir surec"i anlamlandiran kelime.
bir de, kelimeyi o sekilde anladigim vakitlerde, "halla halla, o kelime ayip degil miydi yahu, niye kullaniyorlar ki, uluorta yerde?" gibi cevapsiz sorularima da basrol olmustur kendileri.
arapça bi kelimedir ve altmış sene anlamındadır. tükçede bi şeyin olmasının imkansız ya da çok uzun sürede olabileceğini anlamını verir.
- bu işi sittin sene yapamazsın gibi.
fakat bazı insanlar bu kelime kullanıldığında " ayy ne diyosun ne ayıp" gibi kelimeler kullanır ki bunun sebebi de kelimenin si. gibi bi kelimeye benzemiş olmasıve anlamının bilinmemesidir. kelimeler çift yaratılmıştır. kelime kelimeye benzer.
sittin ve sene kelimeleri arapça olup farsça değildir. ebcedle dahi ilgisi yoktur. araplar nedense 60 yerine sittin derler ve farslar buna şast derler.
arapların 60 seneyi çok uzun bir süre olarak kabul etmeleri sıcak iklimlerde emeklilik yaşının 40 civarında olması dolayısıyladır. onlar mezarda emeklilik yerine ba'de sittin sene derler. gündüzlerin uzun olduğu ekvatora yakın bölgelerde günışığından fazla yararlanan araplar, geceleri de sabaha kadar (arapçası ile's-sabah) munasebet-i cinsiyye (sex=six)ile meşgul olmaları münasebetiyle erken yıpranmaları neticesinde memuriyetten erken boşalıp mücamaata muhtelif ahval ve etvarda (possyon) leyl ü nehar devam ederler.