çoğu geri kalmış islam ülkesindeki gibi, ''yobaz-dominant olmaya çok yaklaşmış türkiye''de de olandır.
----------araya bir yere edit: (bkz: selam diyen erkek) hadi haksız deyin bu tosbağaya...------------
''günaydın!'' dersiniz tüm neşenizle, ''aleyküm selam'' derler imalı imalı.
''merhaba'' dersiniz, ''o ne amına koyim. adam gibi selam versene.'' derler.
çünkü türkiye'de ortam böyledir. her boka baskı yaparlar.
ayrıca bulunduğunuz ortamın kültürüyle alakalıdır. mesela örnek vereyim; pendik'te yaşananlar, kadıköy'de yaşanma ihtimali düşük olan şeylerdir. kadıköy gibi rahat bir yerde bu lafı duymak pek de mümkün değildir; ''selamün aleyküm de bundan sonra''...
her neyse; başıma sürekli geldiğinden anlattım. kafir olmama rağmen ''aleyküm selam'' derim allah'ın selamını verenlere. gel gelelim, bundan sonra onu da siksen demem.
örneğin, bak ne buldum; https://galeri.uludagsozluk.com/r/704275/+ (mesajlaşmada ne anlattığı mühim değil, önemli olan selam'a bile aleyküm selam cevabı verilmesi, ah ulan hep bu dayılar...)
canım türkiye'm; iyice yarraklara geliyorsun, bunu sen de biliyorsun. gelme.
edit: kafirim diyorum... kafir yazar beyanı. ona göre.
edit 2: mesaja çok taktınız, anlatıyorum.
çocuk dayısına diyor ki; ''''ben sana ''selam'' yazacağım, sen de bana ''bende ders notu yok'' diye cevap ver.''''
sonra oğlan ''selam'' yazıyor. dayı aslında ''bende ders notu yok'' yazması lazımken, ''aleyküm selam'' yazıyor. bu.
not: konunun mesaj ile alakası yok. başlık ilk açıldığında mesaj da yoktu işin içinde. zaten kulaklarınız duyma yetisini hala kaybetmemişse gayet de neyden bahsettiğimi anlayabilirsiniz. dar beyin, dar beyindir amk ne desem boş aslında.
kullanmadığımdır. madem allahın selamı o zaman baskı altında mı kullandıracaksın. merhaba yı garipsiyorsan, selamın aleyküm nedir amk. arapça söz olunca allah ile mi ilgili oluyor gavat?
edit: merhaba da Arapçadan gelmedir, selam da. ama bu kelimeler Türkçe'nin içinde olan kelimelerdir. bu mantıkla düşünürsek, allah kelimesi Türkçe değil arapça kelimedir. türkçe'de allah diye kelime yoktur. tanrı vardır. tanrı ya ingilizce kelime diyen mal oğlu mallar oldu bu ülkede. ingilizce tanrı "god" demektir sayın götverenciğim. o yüzden akıl sır ermediğiniz işlere mal mal yorumlar yapıp cahilliklerinizi çıkarmayın.
selamün aleyküm diyene shalom aleichem* diye yanıt verilerek karşı tarafın pek işlemeyen beyni tamamen bloke edilebilir, gerzekçe mimik ve tepkileri neşeyle izlenebilir.
Allahın selamı dedikleri selam dimdirekt arapça selamdır. Yahudilerde araplarla akraba olduğu için aynı şekilde selam verir. Dindar olduğum zamanlarda dahi bu selam bana itici gelirdi hep. Onun yerine başka şekillerde konuya girmeyi yeğlerdim. Şimdi merhaba filan şeklinde konuyu geçiştiriyorum. Arada imalı hareketler olsa da pek sallamamak lazım.
zorlanmak? hani nerde ben göremiyorum. selam denilmiş ve aleyküm selam demiş karşıdaki. ee peki burdan sen "selamün aleyküm demeye zorlandım" anlamı mı çıkardın şimdi? yani bu anlamı çıkardıysan seni en kalbi duygularımla selamlamak istiyorum. sen selam de, merhaba de, hi de, şalom de; varsın karşındaki aleyküm selam desin. bırak isteyen istediğini desin.
burda bir zorlama söz konusu ise, aleyküm selam karşılığını alanların, bunu geri kalmışlık gibi göstermeleri. sen merhaba dedin, o aleyküm selam dedi. lan en büyük derdiniz bu olsun be. kafaya taktığınız şeye bakın allah aşkına.
Cok sevimsiz bir durumdur. Samimiyet gistergesidir selamun aleykum demek o yuzden samimi olmadiklarima bu sekilde selam vermek zorunda kalmak beni rahatsiz eder.
merhaba dediğinde işin varsa yokuşa sürülme ihtimali yüksektir. yada entel dantel bir izlenim bırakman çok yüksek ihtimaldir. iş yaptıracaksan selamün aleyküm diyeceksin...
ne acı! ama gerçekler acıdır.
bendenizin tam olarak olmasa da yaşadığı durum. çünkü genelde benim hiç selamün aleyküm diyecek bir ortamım yok. bir işte çalışıyorum, iş ve ev arasında hergün mekik dokuyorum.
samimi olmadığıma "iyi günler/iyi akşamlar", olduğuma "nasılsın?/nasılsınız?" diyorum. çok samimi olduklarıma ise "naber?"
selamün aleyküm çok az karşılaştığım bir selamlama çeşidi. ha böyle diyene aleyküm selam derim, ama direk sa diyemiyorum, kimse kusura bakmasın. alışık değilim.
demezsen deme yarram diyerek karşılık verilebilir bu andavallılara. selamün aleyküm demezsen bizde aleyküm selam demeyiz okadar. yada kolayı var insanlara ateist olduğunu söyleyecek götün olsun ondan sonra allah ın selamını kimse senden beklemez.