selamun aleyküm derken türkçeyi kaybediyoruz

    6.
  1. selam türkçe değil.
    merhaba türkçe değil.

    bence karşılaştığımzda birbirimizi pandik atalım.
    133 ...
  2. 3.
  3. 'kaybediyoruz' inceleyelim:

    kaybetmek
    kayıp
    gayp
    gaib

    aa bi bakalım hangi dil çıktı?
    131 ...
  4. 4.
  5. türkçeyi kaybettiğimiz okadar sözcük, kelime varken selamunaleykum e takılmaktır. afedersiniz kıçımızdaki don markası bile yabancı sözcüklerden oluşmuşsa, yeni nesil oha falan oluyorsa, tabelalar bile türkçemize ihanet ediyorsa ben burada selamunaleykum e takılmam.

    (bkz: bye bye türkçe)
    39 ...
  6. 12.
  7. dil konusunda yeterli bilgiye sahip olmadığı anlaşılan kişinin yanılgısıdır. ulan okunmayacak ama içimi boşaltayım,

    1. diller, yaşadığı coğrafyada hâkim olan dinden çokça etkilenirler. şöyle ki;

    1.a) her dil, bölgesindeki hâkim dinin orijinindeki alfabeyi kullanır. modern zamanlarda dil politikaları bu sosyolojik vakıayı tersine çevirebilmiştir. Türkçe'nin kullandığı alfabelere devlet müdahalesinin olmadığı zamanlarda din değişimleri ile alfabe değişimlerinin paralel seyrettiği görülür. Asya içlerinde kiril'in, anadolu'da latin'in kullanılması ise devlet tercihlerinin ve müdahalesinin örnekleridir.

    1.b) bu etkileşim, imanın gündelik hayattaki pratiklerinde de kendini gösterir. bu konuda ahmet turan alkan'ın "türkçe'nin kurani belkemiği" adlı yazısını merak edenler okuyabilirler. dolayısıyla dil, onu kullananın inanç sistemine uygun hâle gelir.

    2. her dil, bölgesine komşu olan diğer dillerden ve sanat, din, bilim vb. konularda sık alış veriş yaptığı uygarlıklardan kelime alır-verir. ilk anlamı ile o coğrafyadaki herkesin bildiği kelimeler artık yerli kelimelerdir.

    şimdi bir misal verelim.

    allah'a emanet ol

    allah kelimesi Türkçe değil, emanet kelimesi Türkçe değil.

    kendine iyi bak

    tamamı türkçe.

    her iki kalıp karşılaştırıldığında kelime kelime bakılırsa "kendine iyi bak" daha türkçe gibi durur.

    oysa biz türkler, sevdiklerimizi en üstün irade olan Allah'a havale ederiz. zira kişi kendi kaderine kısmen hâkim olabilir. dışarıdan gelecek tehlikeleri bertaraf etmede Allah'ın külli iradesi daha üstündür.

    işte bu inanç farkı, "Allah'a emanet ol" kalıbını diğerine göre daha türkçe yapar.

    kendine iyi bak kalıbı ise ingilizce take care you dan bire bir çeviridir. kelime varlğı bakımından türkçe, düşünce kurgusu bakımından türkçe değildir.

    türk edebiyatında hacminden çok yer kaplayan bu yazar takımı, bu şuursuz, cahil aydın takımı daha neler yumurtlayacak bakalım. kendilerine mikrofon uzatıldı diye, bir yerde köşe verildi diye, her konuda konuşmak ve yazmak hakkını nasıl kendilerinde buluyorlar anlamıyorum. yazıklar olsun.
    21 ...
  8. 8.
  9. hayatta tanışması gereken birçok insanın olduğu kişinin söylediği laf.

    --spoiler--
    msn de yazışırken de türkçeyi kaybeden insanlar tanıyorum.
    lisede yazılı kağıdına w, x, q harflerini yazan gençler tanıyorum.
    değil sadece türkçeyi, kültürünü kaybeden insanlar tanıyorum.
    --spoiler--

    (bkz: i see dead people)
    10 ...
  10. 13.
  11. Uzun uzun bir şeyler yazmak isterdim, fakat adetim odur ki girilen entry' leri okumadan başlamam yazmaya. Okudum ve adını bile telaffuz etmek istemediğim o şahsiyetin nasıl g. olduğuna, kurduğu cülmenin nasıl sağlam temellere dayalı örneklerle çürütüldüğüna şahit oldum ve vazgeçtim yazmaktan.
    7 ...
  12. 16.
  13. kırıkkanat'ın, seksiyon, konjonktür, asimile, manipülasyon tarzı kelimeleri kullanırken içiinin sızlamaması ve üstüne üstlük selamun aleyküm denildiği zaman, ''hurrraaaa! türkçemiz elden gidiyor, vurun, kırın, öldürün herkesi!'' şeklinde ateş püskürmesinin ne kadar da mantıklı(!) olduğunu gözler önüne sermiş eften püften tespittir.

    bu ne perhiz bu ne lahana turşusu derler adama...

    ya da

    madem yüzme bilmezsin ne diye çıktın ağaca? *
    7 ...
  14. 2.
  15. selamün aleyküm, "selamı üzerine olsun" anlamına gelir. burada bahsi geçen 3. tekil Allah'tır. yani selamün aleyküm "allah'ın selamı üzerine olsun" demektir. dilerse kendisi, selamün aleyküm yerine "allahın selamı üzerine olsun" diyebilir, kimse bundan rahatsız olmaz hatta onu birçok kişi alkışlar fakat selamün aleyküm yerine "hey kanka napıyon ya" yerleşirse, orda sorunlar başlayabilir.
    17 ...
  16. 11.
  17. selamun aleyküm diyerek türkçeyi kaybetmeyi göze alıyorum...

    (bkz: hello deyince neyi kaybederiz)
    9 ...
  18. 5.
  19. Komik bir genelleme.

    Kullandığı makyaj malzemeleri Türk malı mı acaba?

    Türkçe'ye bu kadar değer verip bunun altından islam'a laf atan Mine Gökçe Hanım neden Türk malı kullanmıyor?

    Hem makyaj malzemesi kullanarak doğallığımızı kaybediyoruz.

    Türk'e; islam'ın koruyucusu olan Türk milletine selamun aleyküm demek o'nu çok daha yüceltiyor.
    15 ...
© 2025 uludağ sözlük