sadece alt yazılı film izleyen kişi

entry117 galeri0
    42.
  1. filmin türkçeye çevirilerinden hoşnut olmayandır. ingilizce anlamaya çalışan kişilere de etki edecektir. denedim %100 çalışıyor.
    0 ...
  2. 41.
  3. ingilizcesini geliştirmek istiyordur. var öyle tanıdıklarım, katkısı oluyor deyollağ.
    1 ...
  4. 40.
  5. ingilizce altyazı ile izliyorsa dil öğrencisi olabilir. Türkçe altyazı ile izliyorsa orijinal sesi dublaja tercih etmektedir.
    0 ...
  6. 39.
  7. dublajlar yapılırken sadece insan sesine önem verilip diğer seslerin yok olmasından şikayetçi kişidir.
    0 ...
  8. 38.
  9. küçüklüğünde trt de yayınlanan western filmlerde kovboyun selamun aleyküm demesine şahit olmuş kişidir.

    (bkz: selamun aleyküm diyen kovboy)

    çocukluk travması yaşadım lan.
    2 ...
  10. 37.
  11. seslendirmeler iğrenç olduğundan filmin orjinal halini izleyen kişidir.
    0 ...
  12. 36.
  13. saçma sapan dublajlarla filmin can alıcı noktalarını kaçırmak istemiyordur. berbat ses tonları , uyumsuz oynayan ağızlar. gereksizdir efendim.
    0 ...
  14. 35.
  15. kötü bir şey yapıyormuş muamelesi görür etrafındaki kişilerden. olm gözlerine yazık değil mi? mis gibi türkçe dinlemek varken ne uğraşıyorsun la? gibi insanı delirten cümlelere maruz kalır bu kişi. velhasıl vazgeçmez, çevresindekiler de vazgeçmez davasından. bu böyle sürer gider.
    0 ...
  16. 34.
  17. 33.
  18. sanat filmi izliyosa diğer kişilerden farklı bişey yapmayan kişidir.
    *
    0 ...
  19. 32.
  20. bir filmdeki alt yazılarla, 400 sayfa kitap okumuş sayılan kişidir. lakin hakldır, filmi orjinal sesle izlemek daha iyidir.
    4 ...
  21. 31.
  22. -ajan olan kız sarışın mı?
    -bilmiyorum ki yazıları okurken bakamadım hiç.
    0 ...
  23. 30.
  24. film sevmeyen biri olması kaçınılmaz gerçektir.
    0 ...
  25. 29.
  26. 28.
  27. oyuncuların gerçek seslerini duyarak daha da etkili olacağını düşünen insandır. istisnalar olabilir. mesela ice age serisini benim gözümde yıldızlaştıran adam bizzat yekta kopan'dır.
    0 ...
  28. 27.
  29. kendini zahmete sokan kişidir.
    an itibariyle de olsa kafasını tvden çevirmemelidir.
    onun da yeri ayrıdır ama.
    0 ...
  30. 26.
  31. bu seneye kadar dublajlı izlerdim filmleri ve öyle daha iyi olduğunu düşünürdüm. sene başında torrent kullanımımı sıklaştırdım film indirirken. farkettim ki filmler alt yazılı daha iyi seyrediliyor. herşeyin hası güzel caanım.
    0 ...
  32. 25.
  33. okumadan filimi ve konuyu anlayamıyordur.
    0 ...
  34. 24.
  35. "ben sadece orjinal dilinde, el sürülmemis, maymun edilmemiş, sansürlenmemiş film izlerim" düşüncesini şiar edinmiş insandır. Ya da dil bilgimi geliştiriyorum diye de izleyebilir bu kişi.
    0 ...
  36. 23.
  37. yakında sadece ingilizce ya da türkçe ya da italyanca ya da fransızca izleyebilcek olan insandır. çünkü hem çevirisini hemde o dilin telafunu göre duya kısa zamanda sökücektir konuşmayı/anlamayı.
    0 ...
  38. 22.
  39. amacı telafuz etmeyi öğrenmek olan kişidir.filmlerin doğal hali daha güzel deyip altyazılı filmleri tercih ettiği için tebrik ettiğim kişidir.
    0 ...
  40. 21.
  41. türkler seslendirme de dünyanın en iyisidir derler hep.doğrudur.gelişmiş ülkeler ingilizce filmleri çevirmezler çünkü çoğu bilir.o yüzden bu birincilik kayda değer değildir.dublaj filmler genellikle filmdeki duyguyu yok eder.bunu bilen kişiler sadece alt yazılı film izleyen kişilerdir.
    1 ...
  42. 20.
  43. yüzüklerin efendisi bir orjinal dilinde birde türkçe dublajlı olarak izlenirse hak verilecek kişidir. supernatural diziside aynı şekildedir. tnt de bir sefer türkçe dublajlısını seyretmeye çalışmıştım. 10 dakika tahammül edebildim.
    0 ...
  44. 19.
  45. kulakları duymuyordur onun..
    1 ...
  46. 18.
  47. izlediği filmin dili her ne ise o dili öğrenmeye çalışan kişidir.
    0 ...
© 2025 uludağ sözlük