rum mutfağı vs türk mutfağı

entry2 galeri0
    2.
  1. isimler bile birbirine benzer. eğer cunda'ya gittiyseniz ordaki küçük restoranlarda yemeklerin rumca ve türkçe yazıldığını görebilirsiniz.

    mousakka (patlıcan musakka yemegi)
    imam bayildi (imam bayildi)
    tzatziki (cacık)
    loukoumas (lokma)
    baklava (baklava)
    kadaifi (kadayif)
    pita (pide)
    fassolakia (taze fasulye yemegi)
    dolmadakia (yaprak sarması)
    gemistes ya da yemistes (dolma)
    soulavki (sis kebap)
    gyros (doner)
    hummus (humus)
    fakes (mercimek corbası)
    trahanas (tarhana corbasi)
    patsas (iskembe corbasi)
    yahni (yahni)
    keftedes, keftes (kofte)
    tsoureki (corek)
    boureki (borek)
    rizogalo, ryzogalo (sutlac)
    lokumi (lokum)
    halvas (irmik helvasi)
    ouzo (raki)
    greek coffee (turk kahvesi)
    mezedes (meze)
    feta (beyaz peynir)
    halloumi (hellim peyniri)
    taramosalata (tarama)
    youvarlakia (terbiyeli kofte)
    touloumba (tulumba tatlisi)
    kokoretsi (kokorec)
    revani (revani)
    petimezi (pekmez)
    spanakopita (ispanak boregi)
    8 ...
  2. 1.
  3. birbirlerine oldukça benzedikleri için karşılaştırılamayacak olan iki mutfaktır.

    kimi derki türkler rumlardan etkilenip mutfak kültürlerini oluşturdular...

    kimi de derki hayır rumlar türklerden etkilenip mutfak kültürlerini oluşturdular...

    aslında her iki düşünceye de kısmen katılıyorum...

    kısmen katılıyorum çünkü yüzlerce yıldır anadolu ve rumelide komşuluk derecesinde birbirine yakın olan bu iki halkın mutfak kültürlerinde de birbirlerinden etkilenmemiş olma olasılığı yok. bu noktada türklerin rumlardan, rumlarından da türklerden bazı yemekleri aldığını rahatlıkla görebiliyoruz.

    tahminime göre rumların türklere göre zeytinyağıyla tanışıklıkları daha eski olduğu için; zeytinyağlı yemekleri, sebze menşeili yemekleri ve deniz mahsüllerinden yapılan çorba ve yemekleri biz onlardan almışızdır. onlar ise bizden; bizim yayla ve hayvancılık kültürümüz daha gelişmiş olduğu için et ve süt menşeili, hamura ve yufkaya dayalı yemekleri almışlardır.

    her iki mutfağın da birbirine çok benzer yanı var. dolayısıyla bazı yemeklerden kendilerine pay çıkarmalarını anlıyorum lakin bazen öyle yemekler denk geliyorki yunancası bile aslen türkçe. onun neresini kendilerine aitmiş gibi lanse ederler anlamam.

    mesela dolma, sarma ve döner'in yunancası da aynıdır. dolmaya dolma, sarmaya sarma dönere de döner derler. e iyi de bu yemeklerin hepsinin türkçede bir anlamı var, ama yunancada yok. mesela döner; etin ateş etrafında döndürülerek pişirilmesi yönteminden gelir. aynı şekilde sarma ve dolma da sarmak ve dolmak fiilllerinden gelir ve gerçekten yemeklerin yapılış şeklini de açıklar.

    ayrıca bunu sadece yunanlılar değil bazen araplarda yapıyor. bilhassa avrupa'nın neresine giderseniz gidin görebileceğiniz ve herkesin aslında ortadoğu yemeği sanabileceği chawarma ya da shawarma aslında türkçedeki çevirmeden başka bir şey değildir. ateş etrafında çevrilen sığır, kuzu ya da tavuk etinden yapılır ama aslı türktür. türk yemeğidir.

    maşallah öyle zengin mutfağımız varmış ki bizden etkilenen etkilenene...
    6 ...
© 2025 uludağ sözlük