1.
(bkz: prasa ) harf hatası var galiba gardaş.
edit: ben fakirim lan galiba.
2.
italyanca burada anlamında kullanılır, örn: aha prada.
3.
insanımsı olmak yerine yoksulumsu olmayı tercih eden fakiriz biz nirden bilelim.
9.
prada insanın kendine yakışanı giymesidir.
edit: nickimden de gördüğünüz üzere...
10.
insanın aklına ilk etapta elinde finosuyla gezen salak ikoncanları getiren sığ cümle.
- 4540 merkez olay yok. sadece marka adı bilmeyi zenginlik sanan bir beyinsiz. tamam.
8.
Genellikle gayların kullandığı çanta markasıdır efenim.
4.
ingilizce bilmezken devil wears prada filmindeki prada'yı çeviriden ötürü marka olarak öğrenmiştim. sonra baktım ingilizce'de değil her dilde marka anlamına geliyormuş da benim haberim yokmuş.
(bkz: fakir turnusolu olarak prada )
11.
Bilmemesi daha iyidir . Şayyet fiyatları pekte parlaktır . bir boxer 1000 dolar veya daha fazla olabiliyor gibi .
7.
iyi giyinmekle iyi markaları bilmekle bir bok olacağını sanan yarrağımsı buralarda galiba.