fotografta cıkacak kişilerin dogal degil de sahte bir gülüş halinde olması için söylenen hede. bilimsel edit: peynir derken dişler görünür insan evladı gülüyormuş sanılır.
cheese'den araklama poz verme şeklidir. zaten aslında çiiiiiz derken dişler çıktığı için olay bir anlam kazanır. fakat peynir için aynısını söylemek güç, biraz zorlarsan belki.
saçma sapan poz verme şeklidir. ingilizcedeki cheese kelimesinin türkçedeki karşılığı peynir olduğundan bu saçma yöntem uygulanmıştır. cheese kelimesi poz verirken söylendiğinde dişler gözükür ve bir gülümseme belirir; ancak bu kelime türçeye çevrilip peynir olarak söylendiğinde, telafuzu aynı etkiyi yaratmaz ve çok salak bi'durum oluşur.
o yüzden, bu saçmalığı gidermek için cheese kelimesine en yakın alternatif sözcük türkçede silgi kelimesi olabilir. silgi denildiğinde en azından bir kıpırdanma oluyor.
batı özentisinin türk toplumuna kötü yansımalarından biridir. ciiiizi peynir diye cevirmektense öz be öz türkce olan siktiiiiiiiiir niye kullanılmaz ki.
aslını hepimiz biliriz chesee.. çünkü cheese derken insan gevrek gevrek sırıtır..
ama işte türk kültürünü korumak istemişizdir onlar cheese diyorsa biz de her seferinde "peyniiiiiiiiiiir" derizdir. Tamam kültürümüzü korumak iyidir, hoştur da bir kere "peynir" deyince hiç de gülme ifadesi olmuyor. ancak şöyle bir durum var hani peynir diyorum ee bi de fotograf çekiliyorum. en iyisi sırıta sırıta peynir demek...
şimdi marifet peynir de midir yoksa peyniri sırıtma kılıfına sokan bizler de mi??
toplu fotoğraf çekiminde pompa diye bağırmak kadar etkili olmaz. sizin suratınız garip çıkar yanınızdakiler size bakar. * klişelerden kopuk güzel bir an hatırası kalır.