iki z'nin latin kökenli dillerde tz okunmasından dolayı, teknik olarak doğru yapan kişilerdir.
fakat her yabancı kökenli sözcüğü kendi fonetiğiyle okumadığımızdan dolayı yaptıkları şey biraz tuhaf kaçmaktadır.
eğer italyanca biliyorlarsa ve biraz aksan kapmışlarsa güzel de yapmaktadırlar. italyanca' da iki z yanyana gelince t olur. amerika' da ali ismini eylay diye okunmamalıdır.
tıpkı mozart ı motzart diye okuyanlar gibi, yabancı kökenli sözcüğü doğru telaffuz eden insanlardır.
(senin lahmacununa elin adamı leyhmecan deseydi hoşuna gider miydi? onun doğrusunu söylemesini istemez miydin?)
pizza italyanca bir kelime olduğundan ve italyancada pitsa diye okunduğundan dolayı pitsa diye okunmalıdır. doğrusu budur. sen nasıl nike'ı nike diye değil de nayk diye okuyosan, nasıl starbucks'ı starbucuks diye değil de starbaks diye okuyosan, iphonu'u iphoone diye değil de ayfon diye okuyosan pizzayı da pitsa diye okuyacaksın.