2.
cegerxwin'in yazdığı, ciwan haco ve burhan berken tarafından seslendirilmiş içe dokunan şarkıdır.
pejna te nayê...
w'ez ji ber evine ez ketime tayê
li ber sibakê ez kur dinalim
derdê te ez kujtim
kirime belayê
pejna te nayê...
w'ez ji ber êvinê ez ketime tayê
wekî comerda(n) were meydanê
deste min bigire derxe ji zindanê
pejna te nayê...
w'ez ji ber evînê ez ketime tayê
4.
burhan berken'in en bir güzel yorumladığıdır.
çevirisi de bizden olsun.
pejna te nayê, pejna te nayê - sesin gelmiyor, sesin gelmiyor
w'ez jî ber evinê ez ketimê tayê - bu sevda beni hasta etti
li ber şeveqê ez kur dinalim - her şafakta, inleyip duruyorum
derdê te ez kuştim ez kirime belayê - derdinden ölmüşüm, belaya girdim
wekî comerdan were meydanê - cömertler gibi, meydana gel
destê min bigire derxe ji zindanê - elimi tut, çıkart beni zindandan
http://fizy.com/#s/1aj7e1
edit: link düzeltildi.
5.
şu anda dinlediğim ve her dinleyişimde beni kendisine hayran bırakan şarkı. çok şey anlatıyor bu şarkı. aslında bana göre cegerxwîn'i en güzel anlatan şiiri diyebilirim. yaşamını biraz daha aralamış bu şiirle bizlere.
bijît!!!
doğru yazılışı şöyledir : pêjna te nayê
6.
dili bilmesen de dinlediğin an içinde bir aşk hikayesi olduğunu anlıyorsun. notalarında var o burukluk, o beklenti...
Raperin de güzel söylemiş.
7.
burhan berken çok güzel yorumlamaktadır. dup duru, su gibi akan bir ezgisi var.