"patavatsiz" sözcüğünden hareket edersek , patavat için "yersiz davranış ya da sözden uzak durma" anlamına gelir ki burda "yersiz ve yerli" kavramlarıda bir gariplik arz etti bana. yerli davranış ??? neyse biz "patavat" ı cümle içinde kullanalım da tam olsun .
aynı tıynet gibi bir kelimedir. genellikle karşımızdaki insanlarda bulamadığımızda aklımıza gelen özelliktir. halbuki, senede bir gün bile olsa bu kelimeleri hatırlasak, eksikliklerinde değil de varlıklarında kendilerinden bahsetsek, kent reklamlarındaki hitiyarları sevindirsek fena mı olur? bugün patavat'a, yarın sana-bana. dünya fani sözlük, dünya fani...
patavatlı testlerde hep tactful kelimesinin karşılığıydı. 2 sene ilkokul, 3 sene orta okul, 4 sene lise ve 4 sene de üniversitede ingilizce okudum. yemin ederim hala bilmiyorum ne anlama geldiğini.*