osmanlı türkçesi

entry151 galeri8
    100.
  1. uludağ sözlük yazarlarından birinin "osmanyolca" diye tanımlaması geldi şimdi aklıma .Hay allah yav.
    2 ...
  2. 99.
  3. eski metinlerin derse girmesiyle birlikte okumakta zorlanmaya başladığım, mustafa nuri paşa'nın, netayicü'l vukuat *'ından ahval-i umur-ı maliyye'sini, katib çelebi'nin mizanül hakk fi ihtiyari'l e-hakk'ından bir bölüm ve daha nicelerini okukuyup, anlamaya çalıştığım, bir de bunu kanıtlamak zorunda olduğum ders.

    ama ne olursa olsun osmanlı türkçesi okumayı seviyorum; fakat yazmayı daha çok seviyorum. * * *
    7 ...
  4. 98.
  5. yunus emre nin şiirlerini okuyunca güncel dille arasında pek fark olmadığı anlaşabilir. edebiyat derslerinde okutulan şiirlere bakılarak yapılan değerlendirmeler yanlıştır çünkü onların çoğu "sanat sanat içindir" anlayışına yönelik olarak ortaya atılmıştır. bunu gericilikle vs alakası yoktur ellerimizi vicdamıza koyup düşünmek gerekir.

    --spoiler--

    Aşk

    işidin ey yârenler
    Kıymetli nesnedir aşk
    Değmelere bitinmez
    Hürmetli nesnedir aşk

    Dağa düşer kül eyler
    Gönüllere yol eyler
    Sultanları kul eyler
    Hikmetli nesnedir aşk
    --spoiler--
    0 ...
  6. 97.
  7. derhal okullarda öğretilmesi gereken köklü dildir. estetik ve ilmi açıdan yüksek bir kültürün belirtisi olabilir. bu türde yazılmış şiirler muhteşemdir.
    0 ...
  8. 96.
  9. 95.
  10. bir kesime göre her aydının bilmesi gereken.

    "her aydın" şeklinde genelleme yapamam belki, fakat tarih, edebiyat alanlarına meraklı olan her kişinin *, şehrindeki bir osmanlı eserinin önünden geçerken "kitabede ne yazıyor acaba" diye aklına düşen herkesin öğrenmesi gerektiğine inanıyorum.

    genel yapısını kavradığınızda anlatıldığı kadar zor olmadığını görürsünüz. (bkz: #20041356) bu entrymde bazı kişilerin abartılarına gereken cevabı vermiştim. zorluğu el yazısında, fantastik yazı tiplerindedir ancak gözünüz alıştıktan sonra o da zor gelmez. he insanlıktan çıkmış şekilde yazanlar var elbette onlara bir şey diyemem.

    bazıları çok fazla karşı çıkıyor öğrenilmesine, gereksiz buluyor. aslında genel olarak osmanlıya karşı çıkıyor. bunlar yanlıştır. bu bizim tarihimizdir. göktürk türkçesi nasıl bizim ise osmanlı türkçesi de bizimdir.

    bazı akl-ı evveller gibi osmanlı türkçesi dediğimiz kavrama sadece alfabe olarak karşı çıkılması da son derece saçma. bu kişilerin önüne atatürk'ün bir konuşmasını sırasıyla bir türkçeleştirilmiş latin harfleriyle bir arap-fars harfleriyle koysak, birinciye türkçe ikinciye "osmanlıca" diyecektir. halbuki ikisi de osmanlı türkçesidir, ikisinde de arapça farsça kelimeler yoğundur, tek fark alfabe.

    dediği gibi ne oluşturduğu kültürü ne kurduğu dil düzeni, ne de devletin kendisi olarak osmanlı reddedilmemeli. bunu hem atatürkçü olduğunu iddia eden cahiller hem de bazı milliyetçi olduğunu iddia eden cahiller yapıyor * * *. birincisinin örneğini yukarıda verdim. ikincisi de açıp belgelere dayanan bir göktürk tarihi * okusun, bazı kağanları okurken öyle bir hayal kırıklığına uğrayacak ki. türk'e gereken önemi vermedi dediği osmanlı'nın yaptığını bazı kağanların da yaptığını görmek çok ağır gelecek.

    tarihimizin hiç bir parçasını reddetmemeli. zaferiyle mağlubiyetiyle, hatasıyla doğrusuyla bizimdir.
    0 ...
  11. 94.
  12. 93.
  13. iyi bir eğitimden sonra okunması ve yazılması kolaydır ve iyi bir eğitimle kısa sürede öğrenilebilir. işin zor tarafı arapça ve farsça kelime dağarcığının dar olmasından kaynaklanır. bu nedenle de insanlar osmanlı türkçesi için okuması yazması zor diye bir bahaneye yeltenirler. örnek verecek olursak, "lede-l-iktiza" diye bir kelimeyi haytında duymamış biri haliyle bu kelimeyi okumakta zorlanır. buna mukabil bu kişi "baba" kelimesini rahatlıkla okuyacaktır.
    0 ...
  14. 92.
  15. yazı dilidir. edebi dildir, resmi yazışmalarda kullanılmıştır.o yüzden osmanlıca demek yanlıştır. arapça farsça türkçe kelimelerden ve gramer unsurlarından mürekkeptir. ilk dönemde bir metnin içerdiği türkçe kelime sayısı daha fazlayken klasik dönemde metinlerde nerdeyse sadece fiillerin türkçe olduğu görülmektedir. çünkü arapçada fiil olan kelimeler bile osmanlı türkçesinde isim görevinde kullanılır. tabi ki türkçe etkisinde kalmış fars arapçası değildir. japoncanın çince etkisinde kalmış korece olması kadar doğru bir ifade. uzun uzun anlatasım yok.
    bu arada sözlükse redhouse iyidir. devellioğlu sadece arapça farsça kökenli sözcükleri içerir ve geliştirilmeye ihtiyacı vardır. kamus-i türki de iyi bir başvuru kaynağıdır. ismail parlatır'ın sözlüğü de madde başı arap harfli dizin içermesi bakımından yararlıdır.

    edit: -ca/-ce/-ça/-çe kavim ve millet adlarına gelip o milletin, kavmin konuştuğu dil adını oluşturur. osmanlı türkçesi konuşulan bir değildi. yazı diliydi. osmanlı tebası oğuz türkçesi konuşmaktaydı. osmanlı türkçesinin öncesinde eski anadolu türkçesini görüyoruz. oğuz lehçesinin yazı dili olarak ilk teşekkülüdür. sontra bir yazı dili olarak osmanlı türkçesine bırakıyor yerini. 15 yy diyelim.

    edit: ilber ortaylı'yı severiz, hürmet ederiz, ama neticede tarihçidir, dil uzmanı değildir. her sözü de harfine dokunulmaz kutsal beyanat değildir.
    3 ...
  16. 91.
  17. üniversitede okurken korkutucu olduğundan dolayı hep kaçtığım ama artık son senemde öğrenmek zorunda kaldığım lehçe. aslında bakarsanız öğrenmesi çok eğlenceli. bulmaca gibi bir şey.
    1 ...
  18. 90.
  19. annemin bir zamanlar öğrendiği ve konuştuğu bir dil. bende denedim ama eskiler daha bir yatkın bu dile.
    0 ...
  20. 89.
  21. 88.
  22. hiç de zor bir dil değildir. ingilizce de zordur, ama sadece ona zamanının ayıranlar onu öğrenebilirler. onun gibi yani.
    0 ...
  23. 87.
  24. siyaset bilimi, kamu yönetimi, iktisat, maliye gibi sosyal bilim alanlarında/dallarında akademik kariyer düşünüyorsanız el yazması okuyana kadar kursuna gidin önerisinde bulunulacak dil. bildiğin türkçe ama tam da öyle değil. bulmaca gibi...
    0 ...
  25. 86.
  26. nazal n kafasını halen çözemediğim dil. o nasıl gönül yazmaktır arkadaş.
    0 ...
  27. 85.
  28. Latince gibi miadı dolmuştur. Kendisine teşekkür eder, izmir marşıyla tarihteki köşesine uğurlarız.
    1 ...
  29. 84.
  30. hocası cins olunca bir başka güzel, işkence tadında derstir.
    Halktan kopukdur çünkü halk okuyup yazamaz, il ve ilçelerde çoğu zaman ferman okuyacak adam bulunmazmış. Orası ayrı bir de ortak sesli harfler yüzünden her okuyan farklı okuyabilirmiş.
    Halen öyle. Bir beyiti on farklı şekilde okursun üstelik vezine de uyar kafiyeye de.
    Ama öğrenmek gerek. Zira eski edebiyatta harika sanat eserleri var bu dil ve alfabeyle yazılmış.
    1 ...
  31. 83.
  32. Muhteşem yüzyıl dizisinde de kullanılan ve anlaması güç bazı telaffuzları olan dildir.
    0 ...
  33. 82.
  34. tarih ve edebiyat bölümüne gidenlerin amına koyan bir türkçe dildir.
    2 ...
  35. 81.
  36. halktan kopuk dil olduğu külliyen iftiradır.
    0 ...
  37. 80.
  38. halktan kopuk dildir. dil farklılaşmasından dolayı saray ahalisi ile yerli ahali resmi kurumlarda tam anlaşamazdı.

    edit : iftira edilmiyor bunu söyleyen bir çok tarihçi vardır.
    2 ...
  39. 79.
  40. "efendim" diye başlayan "efendim" diye biten cümlelere sahip, naif ve kibar insanların kullandığı dil.

    türkçe'ye ne yaptılarsa nezaket bitti "efendim" kelimesi yerine artık her cümleye tenasül uzuvları eklenir oldu.
    4 ...
  41. 78.
  42. nazlı gelinler gibidir. peçesini sadece onu çok sevenlere açar.
    1 ...
  43. 77.
  44. anlaşılması zor, yazması daha zor olan dil.
    1 ...
  45. 76.
© 2025 uludağ sözlük