2:190-"sizinle savaşanlarla" allah yolunda savaşın. saldırgan olmayın. allah saldırganları sevmez.
2:192- son verirlerse, allah bağışlayandır, rahimdir
2:193-zulüm ve işkence ortadan kalkıncaya ve din allah için oluncaya kadar onlarla savaşın. son verirlerse, artık zalimlerden başkasına düşmanlık yoktur.
2:256-dinde zorlama yoktur. artık doğruluk, sapıklıktan ayrılmıştır. kim ki tağutu (despotları ve şeytani doktrinleri) inkar edip allah'a inanırsa, kopmaz ve sağlam bir bağa yapışmıştır. allah işitir, bilir.
4:91-hem sizinle hem kendi toplumlarıyla güven içinde durmak isteyen bir başka grup bulacaksın. ne zaman kargaşalığa çağrılsalar içine dalarlar. sizi rahat, barış yapmak istemez ve ellerini sizden çekmezlerse karşılaştığınız yerde onları öldürebilirsiniz. böylelerine karşı size apaçık yetki verdik.
60:8-allah, din uğrunda sizinle savaşmayan ve sizi yurdunuzdan çıkarmayan kimselere iyilik yapmanızı ve onlara adaletli davranmanızı yasaklamaz. allah adaletli davrananları sever.
60:9-ancak allah, sadece, sizinle din uğrunda savaşan, sizi yurdunuzdan çıkaran ve sizi çıkarılmanıza yardım eden kimselerle dost olmanızı yasaklar. onları dost edinenler zalimlerdir.
Eğer Rabbin dileseydi, yeryüzündekilerin hepsi elbette iman ederlerdi. O halde sen, inanmaları için insanları zorlayacak mısın? yunus99
"hem bir fitne kalmayıb din yalnız Allahın oluncıya kadar onlarla çarpışın vaz geçerlerse artık husumet ancak zalimlere karşıdır" bakara / 193
bak vaz geçerlerse husumet ancak zalime karşıdır sizde vazgeçin diyor hani tüm dünya müslüman olana kadardı?
senin bu yaptığın Allah'a iftira atmaktır ve bununla ilgilide ayet var.
"Allah'a karşı yalan uydurandan daha zâlim kimdir? Bunlar Rabblerine sunulurlar ve tanıklar da, “Rabblerine karşı yalan söyleyenler bunlardır” derler. Biliniz ki, Allah'ın laneti zâlimler üzerinedir. "
edit:Kur'an dönemsel değildir tüm hükümleri ahirete kadar geçerlidir, Kur'anın tüm ayetleri şimdiki müslümanları bağlar. Hz. Peygambere ayet uydurdu diyenler de müslümanları bağlamaz çünkü bizden değildir kendileri.
'' 60:8-allah, din uğrunda sizinle savaşmayan ve sizi yurdunuzdan çıkarmayan kimselere iyilik yapmanızı ve onlara adaletli davranmanızı yasaklamaz. allah adaletli davrananları sever. '' bu ayet her şeyi açıklıyor zaten güzel kardeşim.
"din tamamıyla Allah'ın dini oluncaya dek onlarla çarpışın" ı herkes müslüman oluncaya kadar diye yorumlayacak kimse yok diyenler var sanırım. bunu ışid e sorsana delikanlı.
işid gibi amerika ve avrupa destekli bir örgütün ayeti kendi kafasına göre yorumlaması ayetin ne dediği gerçeğini değiştirmez delikanlı. sen yazılanı yanlış anlıyorsan bu yazının değil senin yanlışındır azcık mantık bir kuple yeterli olur
Kendilerine kitap verilenlerden, Allah'a ve ahiret gününe inanmayan, Allah'ın ve Resûlü'nün haram kıldığını haram tanımayan ve hak dini (islam'ı) din edinmeyenlerle, küçük düşürülüp cizyeyi kendi elleriyle verinceye kadar savaşın. Tevbe / 29
açıkça herkes müslüman olana en azından zulümden pes edip korkudan haraç verene kadar kafirlerle savaş emredilmiş. bu da mı gol değil?
savaş ayetlerinin önceki ve sonraki ayetleri okunursa gerçek anlaşılır. böyle bir ayet var ve hala tartışıyoruz : '' 60:8-allah, din uğrunda sizinle savaşmayan ve sizi yurdunuzdan çıkarmayan kimselere iyilik yapmanızı ve onlara adaletli davranmanızı yasaklamaz. allah adaletli davrananları sever. '' bu ayet her şeyi açıklıyor zaten güzel kardeşim.
Yeryüzünde fitne (şirk) kalmayıp din, tamamıyla Allah'ın oluncaya (ondan başkasına ibadet edilmeyinceye) kadar onlarla savaşın, cihad yapın. Eğer küfürden vazgeçerlerse, Allah yaptıklarını görür ve mükâfatlarını verir. Enfâl / 39
yeryüzü denmiş dostum, yoksa rabbin apaçık ayetlerini inkar edenlerden mi olacaksınız? şüphesiz onlara elem verici bir azap dokunacaktır.
"ganimet olarak ele geçirdiklerinizin beşte biri Allah, Resulu, yakınlar, yetimler, düşkünler ve yolda kalmış kişi içindir. Allah her şeye güç yetirendir..." enfal 41
peşinden ganimet paylaşımı anlatılmış. allah da pay alıyor ama. bence burada keselim okudukça delik büyüyor.
lafı malum bölgelerinden dinleyen birine aslında şaşırmamak gerek ama.
haha güldüm.
neyse efendim hayırı sabahlar, uğraşmaya değmez, eğer gerçekten soruyor olsa, öğrenmek için araştırıyor olsa zaten çabasıyla kendine açılacak tüm kapılar.
beyimiz inkar etmek için inanmadığı tanrının kitabından ayet getirip tanrı yalanlıyor.
uhhu zeka fışkırması.
kuran ayetleri de işlerine gelmiyor, hemen minder dışına taşmalar, küfür ve hakaretler başlıyor. işte tam burası zaten yakaladığınız yerde öldürün cinnetinin başladığı yer. canlı yayında gözüküyor yüzleri. kendi kendilerini inkar ediyorlar.
ve mevlanacı elitistler de geldiler. elbette cahil halk okuduğundan ne anlar ki değil mi? mutlaka mevlana gibi bir öndere ihtiyaç duymalıdır. elitist kardeşim aç da mevlananın eşekli porno hikayesini oku, seni aydınlatacak büyük gerçek o beyitlerde gizli. nuzül sırasıyla ilk ayet ne diyor? "oku".
medine dönemi ayetleri savaşa çağırır denmiş daha önce, Mümtehine medine dönemi bir ayettir sizce savaşa mı çağırıyor?
"Allah, din husûsunda sizinle savaşmayan ve sizi, ülkenizden çıkarmayanlara iyilik etmenizi, onlara karşı insafla, adâletle muâmelede bulunmanızı nehyetmez; şüphe yok ki Allah, adâletle muâmele edenleri sever." Mümtehine - 8
Enfal 41in tefsiri de şu şekildedir
" Şunu da bilin ki, eğer Allah'a ve hak ile batılın ayrıldığı gün, iki ordunun çarpıştığı gün kulumuza indirdiklerimize iman etmiş iseniz, ganimet olarak aldığınız herhangi birşeyin beşte biri Allah'ındır, peygambere, yakınlarına, yetimlere, yoksullara ve yolda kalmışlara aittir."
Herhangi bir delik yok savaş ganimetini yakınlara yetimlere yoksulara yolda kalmışlara dağıtın diyor.
nedense enfal 39 atlanıyor. e hani ayetlerin öncesini ve sonrasını ayıklamıyorduk.
Yeryüzünde fitne (şirk) kalmayıp din, tamamıyla Allah'ın oluncaya (ondan başkasına ibadet edilmeyinceye) kadar onlarla savaşın, cihad yapın. Eğer küfürden vazgeçerlerse, Allah yaptıklarını görür ve mükâfatlarını verir. Enfâl / 39
yeryüzü denmiş yeryüzü. dönemsel mönemsel diye kıvırmanın bir alemi yok. bi bukle de buna yorum alaydık eyiydi.
8:39 Ve kâtilûhum hattâ lâ tekûne fitnetun ve yekûned dînu kulluhu lillâhi, fe inintehev fe innallâhe bimâ ya´melûne basîr(basîrun).وقتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فان انتهوا فان الله بما يعملون بصير hahaha *
ayet bükücüler işlerine gelmediği zaman bütüne bakın diyor, şimdi de kelime kelime ayırmaya başladılar. az önce de önceki ve sonraki ayeti görmeden anlayamazsınız diyorlardı. gerçekten komiksiniz.
buyrun farklı kaynaklardan toplu halde okuyun. buradan hala dünyada tek din islam olana dek kafirlerle savaşın manasını çıkaramıyorsanız gerçek birer ayet bükücüsü olarak madalyanızı takacağım.
edit: cevap veremedi. hahaha.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali
Hiçbir fitne kalmayıncaya ve din, tamamıyla Allah'a münhasır oluncaya dek savaşın onlarla. Savaştan vazgeçerlerse şüphe yok ki Allah, onların yaptıklarını görür.
Ali Bulaç Meali
Fitne kalmayıncaya ve dinin hepsi Allah'ın oluncaya kadar onlarla savaşın. Şayet vazgeçecek olurlarsa, şüphesiz Allah, yaptıklarını görendir.
Abdullah Parlıyan meali
Yeryüzünde fitne kalmayıncaya ve insanların Allah'ın dininin egemenliğini kabul etmelerine kadar onlarla savaşın. Eğer inkâr ve fitneden vazgeçer direnmeyi bırakırlarsa bilin ki, Allah onların edip eylediği herşeyi görmektedir.
Ahmet Varol Meali
Fitne kalmayıncaya ve din tamamıyla Allah'ın oluncaya kadar onlara karşı savaşın. Eğer vazgeçerlerse şüphesiz Allah ne yaptıklarını görmektedir.
Ahmet Tekin Meali
Temel hak ve özgürlüklere yapılan tecavüz, baskı, zulüm, işkence ve fitne ortadan kalkıncaya, Allah için şer'î-hukukî düzen, kamu düzeni, ülkede tamamen yerleşip işler hale gelinceye kadar onlarla savaş. Eğer akıllarını kullanarak inkâra, işkence ve zulme son verirlerse, bilsinler ki, Allah onların işledikleri amelleri biliyor, görüyor, davranışlarını mükâfatlandıracak. *
Ali Fikri Yavuz Meali
Yeryüzünde fitne (şirk) kalmayıp din, tamamıyla Allah'ın oluncaya (ondan başkasına ibadet edilmeyinceye) kadar onlarla savaşın, cihad yapın. Eğer küfürden vazgeçerlerse, Allah yaptıklarını görür ve mükâfatlarını verir.
Bayraktar Bayraklı Meali
Yeryüzünde fitne/din farklılığının getirdiği baskı ortadan kalkıp din tamamen Allah'ın oluncaya kadar onlarla savaşınız. inkâr ve fitneden vazgeçerlerse şüphesiz ki Allah onların yaptıklarını çok iyi görür.
Cemal Külünkoğlu Meali
Ve artık (yeryüzünde) zulüm ve baskı kalmayıncaya ve insanların kulca yönelişleri bütünüyle ve yalnızca Allah'a adanıncaya kadar onlarla savaşın. Ama eğer direnmeyi bırakırlarsa (savaşmayı bırakın). Muhakkak ki Allah yaptıklarını hakkıyla görendir. *
Diyanet işleri Meali (Eski)
Fitne kalmayıp, yalnız Allah'ın dini kalana kadar onlarla savaşın. Eğer vazgeçerlerse bilsinler ki Allah onların işlediklerini şüphesiz görür.
Diyanet işleri Meali (Yeni)
Baskı ve şiddet kalmayıncaya ve din tamamen Allah’ın oluncaya kadar onlarla savaşın. Eğer (küfürden) vazgeçerlerse, şüphesiz ki Allah onların yaptıklarını hakkıyla görendir.
Diyanet Vakfı Meali
Fitne ortadan kalkıncaya ve din tamamen Allah'ın oluncaya kadar onlarla savaşın! (inkara) son verirlerse şüphesiz ki Allah onların yaptıklarını çok iyi görür.
Edip Yüksel Meali
Baskı ve zulmu ortadan kaldırıncaya ve dini sadece ALLAH'a ait kılıncaya dek onlarla savaşın. Düşmanlığa son verirlerse, elbette ALLAH yaptıklarınızı Görür.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ortalıkta fitne kalmayıp, din tamamıyla Allah'ın dini oluncaya kadar onlarla savaşın. Eğer vazgeçerlerse muhakkak ki, Allah yaptıklarını görür.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Siz de ortalıkta bir fitne kalmayıb din, tamamiyle Allahın dini oluncıya kadar onlara cihad edin, eğer vaz geçerlerse her halde Allah amellerini görür
Hasan Basri Çantay Meali
(Yer yüzünde) bir fitne kalmayıncaya ve dîn tamâmiyle Allahın oluncaya kadar onlarla muhaarebe edin. Eğer vaz geçerlerse (onları bırakın). Şübhesiz ki Allah, ne yapacaklarını hakkıyle görücüdür.
Hayrat Neşriyat Meali
Artık fitne kalmayıncaya ve din tamâmen Allah'ın oluncaya kadar onlarla savaşın! O hâlde (küfürden) vazgeçerlerse, artık şübhesiz ki Allah, onların yapmakta olduklarını hakkıyla görücüdür.
Kadri Çelik Meali
Fitne kalmayıncaya ve dinin hepsi Allah'ın oluncaya kadar onlarla savaşın. Şayet vazgeçecek olurlarsa, şüphesiz Allah, yapmakta olduklarını görendir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve onlar ile bir fitne kalmayıncaya ve din tamamıyla Allah için oluncaya kadar cihadda bulunun. Bunun üzerine (küfürlerine) nihâyet verirlerse şüphe yok ki, Allah Teâlâ yapacak oldukları şeyleri tamamiyle görücüdür.
Muhammed Esed Meali
Ve artık zulüm ve baskı kalmayıncaya, ve [insanların] kulca yönelişleri bütünüyle ve yalnızca Allah'a adanıncaya kadar onlarla savaşın. 39 Ama eğer direnmeyi bırakırlarsa bilin ki, Allah onların edip-eylediği her şeyi görmektedir; 40
Suat Yıldırım Meali
Dünyada fitne kalmayıp din, tamamen Allah'a ait oluncaya kadar onlarla savaşın. Eğer fitneden vazgeçerlerse, onları bırakın. Allah zaten onların yaptıklarını hakkıyla görmektedir. [2, 193; 9, 5-11] *
Süleyman Ateş Meali
Fitne (baskı) kalmayıncaya ve din tamamen Allah'ın oluncaya kadar onlarla savaşın! Eğer (baskıya) son verirlerse muhakkak ki Allah, ne yaptıklarını görmektedir.
Şaban Piriş Meali
Bir fitne kalmayıncaya ve tamamen Allah'ın dini hakim oluncaya kadar onlarla savaşın! Eğer fitneden vazgeçerlerse, Allah yaptıklarını görmektedir.
Ümit Şimşek Meali
Onlarla, fitneden(9) eser kalmayıncaya ve din Allah için oluncaya kadar(10) savaşın. Eğer vazgeçerlerse, hiç kuşkusuz, Allah onların yaptıklarını görmektedir. *
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Fitne kalmayıncaya ve din tümüyle Allah'ın oluncaya kadar onlarla savaşın! Vazgeçerlerse kuşkusuz ki Allah, ne yaptıklarını iyice görecektir.
Yusuf Ali (English)
And fight them on until there is no more tumult or oppression, and there prevail justice and faith in Allah(1207) altogether and everywhere; but if they cease, verily Allah doth see all that they do.(1208) *
M. Pickthall (English)
And fight them until persecution is no more, and religion is all for Allah. But if they cease, then lo! Allah is Seer of what they do.