özellikle incil'e ve yer yer de kuran ı kerime -korunduğu ayetle sabit olsa da- karşı dile getirilen meşhur "değiştirildi" iddiasının kemal paşa tarafından kaleme alınan nutuk'un da başına geldiği iddiasıdır. iddia gerçekleştiği taktirde nutuk'u kendisine rehber edenlerin zor durumda kalacağı aşikardır.
--spoiler--
17 mayıs 2011 salı 23:17
atatürk'ün yazdığı nutuk değiştirilmiş
yapı kredi yayınları'nın yeni baskısı, eserin 1934 baskısında var olan ve günümüze ulaşan çeşitli hataları ortaya çıkardı!foto galeri; i;çin tiklayin
kemik ve eklem ağrısı artık tarih oluyor!
kemik ve eklem ağrısı artık tarih oluyor!
atatürkün yakın tarihimiz açısından büyük önem taşıyan ünlü eseri nutuk, yıllar sonra arap harflerinden bir kez daha çevrildi. uzun soluklu bu çeviri süreci, eserin 1934 baskısında var olan ve günümüze ulaşan çok önemli hataları da ortaya çıkardı.
15-20 ekim 1927 tarihleri arasında cumhuriyet halk fırkası kongresinde bizzat mustafa kemal paşa tarafından okunan büyük nutuk, iki yıllık bir çalışma sonunda 1927'deki eski yazı baskısından latin harflerine aktarılarak yapı kredi yayınları tarafından yayımlandı. bu çalışmayı, ziver öktem ve yücel demirel gerçekleştirdi.
nutukun arap harfli ilk baskısının metni 627, belgeleri ise 303 sayfaydı. 1934 yılındaki ilk latin harfli yayını belgeler dâhil üç cilt yapılmış, milli eğitim bakanlığı daha sonraki baskılarda eseri çoğunlukla üç cilt halinde yayımlamıştı. yapı kredi yayınları delta dizisinden çıkan baskının tamamı tek cilt olarak 1197 sayfada toplandı ve orijinaldeki 10 renkli harita da eklendi.
'müteessir'den 'müessi;r'e...
yapı kredi yayınları tarafından yayımlanan nutukun çevirisi 1927 tarihli orijinal baskıdan yapıldı. bu nedenle, eserin 1934teki ilk latin harfli baskısında yer alan hatalı okumalar ve bu baskıya dayanarak daha sonraki baskılarda yapılan hatalar yapı kredi yayınlarının bu yayınıyla düzeltilmiş oldu.
1934 baskısında var olan ve günümüze kadar aktarılarak devam eden ama yapı kredi yayınları baskısında düzeltilen yanlış okumalar arasında neler yok ki!
bunların arasında nurdanın sevrden olarak, "tasmîmin (tasarlama) tashih (düzeltme) olarak, müebbedin (sonsuz) müeyyed (teyit olunmuş) olarak, salabetin (katılık, dayanıklılık) salâhiyet (yetki) olarak, müteessirin (üzgün) müessir (etkili) olarak yanlış okunması sayılabilir.
ney;n tevzî?
ayrıca tüfek ve cephane ziyâına ve su-i tevzîine müteallik cümlesindeki su-i tevzîi, süt tevzîi olarak okunması da, sanki atatürk nutukta, tüfek ve cephanenin kaybolması ve kötü dağıtımından değil de tüfek ve cephanenin kaybolması ve süt dağıtımından söz ediyormuş gibi yanlış okumalara da yol açtı.
bu yeni baskıyla yapı kredi yayınları, bundan sonra araştırmacılar, bilimadamları ve her zaman nutuk okuyacaklar için çok önemli bir kaynağa da imza atmış oldu.
Doğru bir iddiadır. Günümüzde de geçerliliğini korumaktadır. O dönem de yabancı ülkelerin parmağı vardı şimdi de. Gel gelelim yanlış bir iddia da diyebiliriz. Çünkü onun koruyucusu allah'tır. hiç şüphe yok ki, kendi cemaatlerine değiştirilmiş ayet mealleri okutulsa dahi, çoğunluk gerçeğini okur.
Bir de şöyle bir ayet var:
And olsun! Biz kur'an'ı anlaşılsın diye kolaylaştırdık. Fakat düşünen var mı? (Kamer, 22)
Düşünenler olsaydı hiç değiştiril miydi diye sorarım.
Vesselam.